纳博科夫在俄罗斯文学讲稿里反复提到果戈里和其代表作《死魂灵》,视他为俄罗斯第二伟大的作家,仅次于托尔斯泰。这就不得不勾起我一睹为快的欲望。
去图书馆没找到这本书,人民文学出版社的Kindle电子书太贵,因此在网上查看评论后琢磨再三,昨天花5.9元在亚马逊下了一本上海译文出版社的Kindle版本。看了看前言和第一部的前几段,翻译得不错。译者娄自良也是著名翻译家,他将这本书的名字改为《死农奴》,认为这才是果戈里真正的意思。书名无所谓了,内容才是关键。
昨天初读完成了《安娜卡列尼娜》,在精读之前先歇口气,欣赏一下果戈里的作品。据说他擅长讽刺幽默,这倒很合我的胃口。