原文: 17刘道真少时①,常渔草泽②,善歌啸③,闻者莫不留连④。有一老妪⑤,识其非常人,甚乐其歌啸,乃杀豚进之⑥。道真食豚尽,了不谢⑦。妪见不饱,又进一豚。食半余半,乃还之⑧。后为吏部郎⑨,妪儿为小令史四,道真超用之。不知所由,问母,母告之D。于是赍牛酒诣道真四,道真日:“去,去!无可复用相报。译文: 刘道真(宝)年轻时,经常在荒野水泽中捕鱼,他善于啸咏,听到的人无不住足欣赏,舍不得离去。有一位老妇人,看他不是寻常之人,又非常喜欢他的啸咏,就杀了小猪送给他吃。道真把小猪吃完了,全不道谢。老妇看他还没饱,就又送上一只小猪。他吃了- -半剩下一半,就还给了老妇。后来他任吏部郎,老妇的儿子是小令史,道真就越级提拔他。他不知是什么缘故,就问母亲,母亲把前事告诉了他。于是他拉着牛带着酒去拜访道真,道真说:“走罢,走罢!不用再报答我。注释:①刘道真:刘宝字道真,晋高平人。为扶风王骏从事中郎,迁吏部郎。性嗜酒,善歌啸。②渔:捕鱼。草泽:水草丛杂之处。③歌啸:亦称“啸咏”。晋朝文士啸咏之习甚盛,被视为文人雅士风流逸态。见《栖逸》1注。④留连:舍不得离去。⑤老妪:老妇人。⑥豚:小猪。进:奉上,送给。⑦了不:完全不,一点不。了,完全。⑧乃:于是。⑨吏部郎:吏部的属官。⑩小令史:掌文书的小吏。⑪超用:越级任用,越级提拔。所由:何由。⑫赍(j):携带。诣:到...去,拜访。