【原文】桓哲,字明期。居豫章时,梅元龙为太守,先已病矣。哲往省之,语梅云:“吾昨夜忽梦见作卒,迎卿来作泰山府君。”梅闻之,愕然,曰:“吾亦梦见卿为卒,着丧衣,来迎我。”经数日,复同梦如前,云:“二十八日当拜。”至二十七日晡时,桓忽中恶,腹满,就梅索麝香丸。梅闻,便令作凶具。二十七日,桓便亡;二十八日而梅卒。
【词语汇】豫章:古地名,今江西南昌一带。时:时期。为:担任。太守:古代地方行政长官。先已病矣:此前已经生病。省之:探望他。语梅云:对梅元龙说。作卒:成为差役。迎卿:迎接您。来作:来担任。泰山府君:传说中掌管阴间的神。愕然:惊讶的样子。吾亦:我也。为卒:成为差役。着丧衣:穿着丧服。来迎我:来迎接我。经数日:过了几天。复同梦如前:又做了和之前相同的梦。二十八日当拜:二十八日将赴任。至:到了。晡时:傍晚时分。中恶:中了邪气。腹满:肚子发胀。就梅索麝香丸:向梅元龙索要一种中药丸。梅闻:梅元龙听到后。便令作:就命令制作。凶具:丧葬用品。桓便亡:桓哲就去世了;二十八日而梅卒:二十八日梅元龙也去世了。
【意译】桓哲,字明期。居住在豫章的时候,梅元龙担任太守,此前已经生病了。桓哲前去探望他,对梅元龙说:“我昨天夜里忽然梦见自己变成差役,来迎接您去担任泰山府君。”梅元龙听了这话,十分惊讶,说:“我也梦见您变成差役,穿着丧服,来迎接我。”过了几天,两人又做了和之前相同的梦,梦中说:“二十八日将赴任。”到了二十七日傍晚,桓哲忽然中了邪气,肚子发胀,向梅元龙索要麝香丸。梅元龙听到后,就命令制作丧葬用品。二十七日,桓哲去世了;二十八日,梅元龙也去世了。
【析评】这个故事讲述了桓哲和梅元龙两人各自梦见对方成为差役前来迎接自己,最终两人都按照梦境预言在指定日期相继去世。
开篇交代人物与背景。简洁明了地介绍了人物身份、居住地点及故事背景,为后续情节发展做铺垫,“先已病矣”暗示了故事的悲剧结局。
第二段梦境初现和梦境预言。通过对话形式展现两人同梦的奇异现象,“愕然”一词生动刻画了梅元龙听到桓哲梦境时的惊讶反应,也突出了梦境的巧合与诡异。“经数日。复同梦如前,云:‘二十八日当拜。’”“复同梦如前”进一步强调了梦境的一致性与神秘性,“二十八日当拜”则直接点明了死亡的时间预言,增强了故事的宿命感。
最后预言应验。详细叙述了桓哲和梅元龙相继去世的过程,时间与梦境预言完全吻合,情节紧凑,充满了志怪小说的奇幻色彩,也反映了古代人对梦境预兆的迷信观念。
这个故事体现了古代人对梦境预兆的信仰,以及生死轮回的观念,梦境预示命运的神秘主义思想,反映了魏晋时期人们对梦境与生死关系的认知和志怪小说的特点。