诸名士共至洛水戏,还,乐令问王夷甫曰:“今日戏,乐乎?”①王曰:“裴仆射善谈名理,混混有雅致②;张茂先论《史》《汉》,靡靡可听③;我与王安丰说延陵、子房,亦超超玄著④。”
【注释】
①乐令:乐广,字彦辅,累迁河南尹、尚书右仆射,后任尚书令,故称乐令。
王夷甫:王衍,字夷甫,曾任太尉。
②裴仆射:裴頠(wěi),字逸民,历任侍中、尚书左仆射。
名理:考核名实,辨别、分析事物是非,道理之学,是魏晋清谈的主要内容。
混混:滚滚,形容说话滔滔不绝。
雅致:高雅的情趣。
③张茂先:张华,字茂先,博览群书,晋武帝时任中书令,封广武候。
靡靡:娓娓,动听的样子。
④王安丰:王戎,封安丰侯。
延陵:今江苏武进县,这里以地代人。春秋时吴王寿梦的少子季札封在这里,称为延陵季子。有贤名,吴王欲立之,辞不受。
子房:张良,字子房;战国后期韩国人,秦灭韩,张良以全部家产求刺客刺秦王。后帮助刘邦击败项羽,封为留侯。
按:以上所及人、事,都是当日清谈的内容。超超玄著:指议论超尘拔俗,奥妙透彻。
【译文】
名土们一起到洛水边游玩,回来的时候,尚书令乐广问王夷甫:“今天玩得高兴吗?”王夷甫说:“裴仆射擅长谈名理,滔滔不绝,意趣高雅;张茂先谈《史记》《汉书》,娓娓动听;我和王安丰谈论延陵、子房,也极为奥妙。透彻,超尘拔俗。”
王武子、孙子荆各言其土地、人物之美①。王云:“其地坦而平,其水淡而清,其人廉且贞。”孙云:“其山嶵巍以嵯峨②,其水浃渫而扬波③,其人磊砢而英多④。”
【注释】
①王武子:王济,字武子,太原晋阳人,历任中书郎、太仆。孙子荆:孙楚,字子荆,太原中都人,仕至冯诩太守。
②嶵(zuì)巍:山险峻的样子。
嵯峨(cuóé ):形容山势高峻。
③浃渫:浃渫(jiā xiè):水波连续的样子。
④磊砢(lěi luǒ):形容人才卓越众多。
英多:杰出众多。
按:以上几句描写人和物多用两个形容词,而两词意义都是相近的。
【译文】
王武子和孙子荆各自谈论自己家乡的土地、人物的出色之处。王武子说:“我们那里的土地坦而平,那里的水淡而清,那里的人廉洁又公正。”孙子荆说:“我们那里的山险峻巍峨,那里的水浩荡扬波,那里的人才杰出而众多。”
乐令女适大将军成都王颖①。王兄长沙王执权于洛,遂构兵相图②。长沙王亲近小人,远外君子;凡在朝者,人怀危惧。乐令既允朝望,加有昏亲,群小谗于长沙③。长沙尝问乐令,乐令神色自若,徐答曰:“岂以五男易一女④?”由是释然,无复疑虑。
【注释】
①成都王颖:司马颖,晋武帝第十六子,封成都王,后进位大将军。在八王之乱中,武帝第六子长沙王司马乂(yì)于公元301年入京都,拜抚军大将军。公元303 年8 月,司马颖等以司马乂专权,起兵讨伐。这里所述就是这一时期内的事。
②构兵:出兵交战。
③允:确实。朝望:在朝廷中有声望。昏:通“婚”,古代婚礼是在傍晚举行,故引申为婚礼。
④“岂以”句:意指如果依附司马颖,五个儿子就会被杀。
【译文】
尚书令乐广的女儿嫁给大将军成都王司马颖。成都王的哥哥长沙王正在京都洛阳掌管朝政,成都王于是起兵图谋取代他。长沙王平素亲近小人,疏远君子;凡是在朝居官的,人人感到不安和疑惧。乐广在朝廷中既确有威望,又和成都王有姻亲关系,一些小人就在长沙王跟前说他的坏话。长沙王为这事曾经查问过乐广,乐广神色很自然,从容地回答说:“我难道会用五个儿子去换一个女儿?”长沙王从此一块石头落了地,不再怀疑和顾虑他。
╭(′•o•′)╭☞喜欢请关注林露如雨
【无戒365天日更营写作训练第九十七天】