Ai翻译《陈白沙集》(第21章)

《题万硕司训风木图》


原文

把君风木图,识君风木心。

贤者不易贵,远者宁务今?

嗟哉鼎与茵,充足时所钦。


译文

展开您的《风木图》,便知您怀孝亲心(注:“风木”典出“树欲静而风不止”,喻孝亲之情或丧亲之痛)。

贤者不慕显贵荣,君子宁舍近利守本真。

可叹那钟鸣鼎食、华茵美席(注:代指富贵生活),世人皆趋之若鹜频。



《筑室》


原文

辛勤结吾庐,经始算一策。

广狭更度量,卑高在平秩。

堂以备荐享,阁以邀风日。

前榜贞节门,后治渭川室。

四垣谢粉饰,牡蛎高为骨。

仰瞻势微峻,其间仅容膝。

既以储简编,犹堪敛袍笏。

是年秋在仲,筮日欣得吉。

良友交助余,众工告易毕。

把酒对梅花,浩歌新突兀。


译文

辛勤劳作筑造我的房庐,从规划奠基便精心筹谋第一策。

丈量土地确定宽窄尺度,平整地基审度高低规则。

厅堂庄重用以供奉祭祀,楼阁开阔可迎清风丽日。

前门高悬“贞节”匾额,后院遍植竹林(注:“渭川竹”代指竹林,喻高洁之志)。

四壁素朴不施粉饰,牡蛎壳砌成高耸墙基。

抬头仰望房势高峻,室内狭窄仅容蜷膝。

既可贮藏典籍书册,又能收纳官袍朝笏(注:代指官职身份)。

那年秋仲选得良辰,占卜吉日满心欢喜。

良友纷纷来相助,工匠完工禀报顺利。

手持酒杯面对梅花,高歌一曲赞新庐昂然挺立。



《读林缉熙近诗》(时缉熙典文衡闽中,欲便道还家,数夕前尝梦见之,故有是作)


原文

言笑不可亲,中宵驰梦想。

君行几千里,道路轻闽广。

忽见囊中诗,区区谢官长。

深渊或遗珠,努力试一往。

微官亦何事,感激章欲上。

行止各有时,姓名忌标榜。

此言谁为传?聊以慰俯仰。


译文

想与您言笑却难亲近,中夜魂梦飞驰到您身旁。

您远行几千里赴任,视闽广道路如等闲平敞。

忽见您诗稿在行囊,字里行间尽是谢官长。

深渊或许遗落明珠,望君努力一试莫彷徨。

微末官职本是身外之事,感激之情欲写成奏章。

人生行止各有时运,何须刻意标榜姓名传扬?

这番话语说与何人听?姑且借诗安慰起伏的愁肠。


《将如外海看山先寄道傍诸友》


原文

吾衰何所如?俯仰在一席。

舍傍有小水,相望渺南北。

静久动乃宜,住多行亦得。

朝往暮南还,路旁事旧识。

故人邀我饭,半饷吾未惜。

东老对回公,神仙无恶客。


译文

我衰老近况如何?俯仰之间困于斗室席榻。

屋旁有条小小溪流,南北相望茫茫无涯。

静处久了宜求动,住得长时行也佳。

清晨往南暮归还,路旁遇见旧时相识。

故人邀我共饭食,半响时光也觉堪惜。

如东老(注:指隐士)相对回公(注:指高僧),神仙相交岂有俗客?



《秋兴》


原文

西风振庭木,虚堂夜萧萧。

揽衣起步月,归雁双飘飖。

天地岂予独?知音不可招。

冥心祈有合,怅望空云霄。

盛时不得意,衰老徒悲伤。

志士曷为尔?载籍多见之。

翘首面昆仑,白龙有遗池。

振衣一千仞,高咏秋风辞。

海上有一士,来往不知年。

或就胥靡饭,或投上方眠。

游处各有徒,孰谓世情然?

饮酒不在醉,弄琴本无弦。

借问子为谁?得非鲁仲连?


译文

西风摇撼庭院树木,空堂夜里萧瑟作响。

披衣起身步踏月色,归雁成双飘飞远翔。

天地之间岂止我孤独?知音难觅不可寻访。

潜心祈求心有契合,怅然遥望空际云霄。

壮年时不得志,衰老后徒自悲伤。

志士为何如此?典籍中多见此状。

抬头望向昆仑山,白龙遗留清池旁。

抖衣登上千仞高峰,高声咏唱秋风辞章。

海上有位高士,往来行迹不知岁年。

有时与囚徒共食,有时投宿山寺安眠。

交游各有同道,谁说世情皆逐炎凉?

饮酒意在心不在醉,弹琴本就无需琴弦。

若问此人是谁?莫非是那鲁仲连(注:战国高士,不慕权贵)?



《谢琴月惠荔枝》


原文

长夏风雨过,西崦荔枝熟。

晚有好事人,提筐归我屋。

老母不肯尝,馨香闻隔宿。

上以荐祖考,交分及僮仆。

第令筐中有,不畏稚儿哭。

尔惠良足嘉,吾亲素多淑。

在德不在物,岂谓穷口腹?

东坡三百颗,日啖不知足。

长为岭南人,千载披心曲。


译文

漫长夏日风雨过后,西山脚下荔枝成熟。

傍晚有位热心友人,提来竹筐送到我屋。

老母舍不得品尝一颗,果香弥漫竟留隔宿。

先将荔枝供奉祖先,情谊均分连僮仆也顾。

只要筐中留有果实,不怕小儿哭闹要吃足。

你的厚谊实在可嘉,我亲向来贤德仁淑。

重德不重物之珍贵,岂为满足口腹贪图?

想起东坡日啖三百颗,始终未觉满足饱腹。

他愿长作岭南之人,这份心意千年可诉。


注释

1.西崦(yān):西边的山,代指荔枝产地。

2.祖考:祖先,此处指祭祀祖先。

3.东坡三百颗:化用苏轼“日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人”,以典赞荔枝之美及超然心境。

4.在德不在物:强调德行重于物质,呼应儒家“重义轻利”思想。


《赠世卿》


其一


原文

采菊复采菊,严霜下庭木。

岂无桃李颜,畏此天地肃。

落落枝上英,未伤餐者独。

持赠楚人归,投之江鱼腹。


译文

采菊啊采菊,严霜已落庭院树木。

难道没有桃李般的娇艳?只是畏惧这天地寒肃。

枝上菊花孤高挺立,所幸采食者不孤独。

采来赠给归乡的楚人,愿随江鱼沉入碧波深处。


其二


原文

青青墙下竹,冬后色如是。

灿灿月中花,岁寒香不匮。

新知语未足,远别情难置。

独上江门舟,北风日凌厉。


译文

墙下青竹郁郁,冬去仍青翠如初。

月光下明艳的花朵,经霜寒香气不枯。

新交知己话未说尽,远别之情难舍难抒。

独自登上江门的行舟,北风正凛冽劲呼。


其三


原文

进亦人所忧,退亦人所忧。

得亦人所忧,失亦人所忧。

所忧非忧道,所忧其可留?

所忧非忧贫,所忧其可休?

古来向道人,能辩忧所由。

去去凌九霄,行行戒深沟。

敬此之谓修,怠此之谓流。


译文

进取时人会忧虑,退隐时人也会愁。

有所得时心忧惧,有所失时心更忧。

若忧虑非因大道,这忧思何需长留?

若忧虑非为贫困,这忧思何需烦愁?

古来求道之人,能明辨忧从何由。

当直上九霄凌云志,行时须警惕深沟。

坚守此道是修身,懈怠此道是逐流。


其四


原文


元神诚有宅,灏气亦有门。

神气人所资,孰谓老氏言?

下化囿其迹,上化归其根。

至要云在兹,自余安足论。


译文


人的元神确实有栖居之所,浩渺元气也有出入之门。

精神与元气是人赖以生存的根本,谁说这只是老子的言论?

浅层的修养困于表象形迹,深层的修养回归本源根本。

最关键的要诀就在这里,其余细枝末节何足挂齿论说?


注释

1.元神/灏气:源于道家概念,“元神”指人的本体精神,“灏气”指天地间的浩然之气。

2.老氏言:代指老子(道家学派)关于“道”“气”“本源”的哲学思想。

3.下化/上化:“下化”指流于表面的修行,“上化”指直达本质的悟道,强调修心应超越表象、回归本真。


其五

原文

可以参两间,可以垂万世。

圣人与人同,圣人与人异。

尧舜于舞雩,气象一而已。

大者苟不存,翩翩竟奚取?

老夫尝用力,兹以告吾子。

文字费精神,百凡可以止。

一落永不收,年光建瓴水。


上上昆仑峯,诸山髙几重?

望望沧溟波,百川大几何?

卑髙入揣料,小大穷多少。

不如两置之,直于了处了。


译文

(圣人之道)可参赞天地阴阳,可流传千秋万世。

圣人与常人本无异,圣人异于常人在境界。

尧舜如在舞雩台(注:孔子与弟子言志处),气象浑然合一而已。

若不存大道根本,浮华表象有何可取?

老夫曾于此用功,今以此言告吾子。

文字徒费精神,诸事皆可适可而止。

一旦陷入沉迷难收,岁月如高屋建瓴之水(注:喻一去不返)。


登上最高的昆仑峰顶,群山能有多高?

眺望苍茫的沧海波涛,百川能有多大?

揣度高低、穷究大小,终究困于计量。

不如将此两皆放下,直接从根本处悟了。


注释

1.参两间:语出《中庸》“参赞天地之化育”,指贯通天地之道。

2.舞雩(yú):典出《论语》“浴乎沂,风乎舞雩”,喻圣人从容自在的气象。

3.建瓴水:高屋建瓴之水,喻时光飞逝不可逆转。

4.了处了:禅宗语,指从根本处彻悟,超越表象计较。

5.全诗强调“大道为本、超越表象”,反对沉迷文字与细枝末节,主张直契本源。


《容珪挽》

其一

原文

师友道乆衰,穷乡无可者。

是非真妄间,彼此不相假。

所适一以偏,较然见趋舍。

滔滔复滔滔,风俗日益下。

珪也何所之,终身在陶冶。


译文

师友之道已衰落许久,穷乡僻壤再难寻贤良之人。

在是非真假的分辨间,人们彼此都不肯宽容谦让。

行事一旦有所偏向,便能清楚看出各自的取舍。

世风日下,如江水滔滔,愈演愈烈。

容珪一生又在追寻什么呢?他将全部心血倾注于自我修养与品德塑造之中。


其二

原文

四雏一母乳,衎衎东山岑。

二雏羽翼长,一去无遗音。

母哀二雏小,中夜哀莫任。

感此骨肉别,悄然伤我心。

萧萧暮色起,脉脉春江深。

百年会有尽,泪下雍门琴。


译文

四只幼鸟同受一母哺育,曾在东山脚下和乐相处。

两只幼鸟羽翼渐丰,其中一只却离去再无音讯。

母亲为剩下两只幼小的雏鸟哀伤,深夜里悲痛难以承受。

有感于这骨肉分离的悲戚,我的心也默默伤痛。

暮色萧萧渐起,春江流水悠悠深远。

人生百年终有尽头,此刻的哀伤,就像听了雍门周的琴曲,令人泪落不止 。


其三

原文

容氏多兄弟,西良此白眉。

源源来讲席,稍稍树头篱。

行可乡人敬,心惟我軰知。

临危仆且至,忍死待斯须。


译文

容家兄弟众多,容珪在西良一带是最为出众的佼佼者。

他讲学授业,如泉水源源不断,也慢慢建立起自己的声名。

他的品行值得乡人敬重,而他的志向与心境只有我们这些志同道合的人才能深知。

在临终之际,我匆忙赶去,他强撑着最后一口气,只为等待与我见上一面。


《有怀世卿》

其一

原文

仙鹤去不归,黄鹂向人语。

空馆忽相思,云山杳何许。

出门东望海,默默空延竚。

月出潮复来,鸣桡下沧渚。


译文

仙鹤一去不再回返,黄鹂对着人声声啼叫。

独守空馆,忽然思念起你,那云雾缭绕的山峦,你究竟在何方?

走出房门向东眺望大海,我默默伫立,久久凝望。

月亮升起,潮水又涌来,只听见桨声在苍茫的洲渚间回响。


其二

原文

时雨日夕来,郊原蔼新绿。

白云被重崖,下映寒塘曲。

情结竹上言,魂消井边躅。

三年隔潇湘,书至不可读。


译文

连绵的雨水日夜不停,郊野和原野都笼罩在一片清新的绿意中。

白云覆盖着重重山崖,倒映在曲折的寒塘里。

我满心的情思寄托在竹上的话语,在井边徘徊,心魂都要消散。

与你隔着潇湘之地已三年,如今收到你的书信,却不忍心打开阅读。


其三

原文

伏枕庐山下,春怀惨不舒。

哀弦久去耳,风韵今何如。

灼灼花自媚,嘤嘤鸟相娱。

高台夕流盼,古道行人疏。


译文

我卧病在庐山脚下,春日里满怀愁绪,心情惨淡难以舒展。

那哀怨的琴声早已远去,如今你的风采情韵又如何?

鲜艳的花朵独自娇艳,鸟儿相互嘤鸣嬉戏。

傍晚我登上高台远望,古老的道路上行人稀少。


其四

原文

烦嚣谢人境,抱膝山台居。

奈此枝上鸟,交交春雨余。

少年耳目冗,衰老不能虚。

安得鲁连子,从之泛江湖。


译文

我远离尘世的喧嚣,独自抱膝居住在山间的亭台上。

无奈枝头上的鸟儿,在春雨过后叽叽喳喳。

少年时耳濡目染诸多繁杂之事,如今衰老了,心境却无法空灵澄净。

怎样才能找到像鲁仲连那样的高士,与他一同泛舟江湖呢?



《观自作茅笔书》

原文

神往气自随,氛氲觉初沐。

圣贤一切无,此理何由瞩。

调性古所闻,熙熙兼穆穆。

耻独不耻独,茅锋万茎秃。


译文

当心神专注于书写,气息自然随之流转,仿佛置身于氤氲的氛围中,如同刚刚沐浴身心般舒畅。

即便抛开圣贤的一切教诲与成法,这种书写的道理又从何处领悟呢?

调和心性是自古以来就听闻的道理,书写时心境应和乐而宁静。

不以独自沉浸于书写为耻,即便写秃了千万支茅笔也在所不惜 。


《益母》

原文


有草人不识,弃之等蒿莱。

时来见任使,到口生风雷。

溲也佐未足,益以蜜与醅。

生者得其养,死者无遗胎。

岐黄开本草,夭札人所哀。

一物具一周,神功不可猜。

佳名夙所慕,广济真天才。


译文


有一种草药人们不认识,把它当作普通的野草抛弃。

等到它发挥作用的时候,服用后能产生神奇的功效。

单用它煎汁还不够,再加上蜂蜜和美酒(调配)。

让活着的人得到滋养,也能帮助孕妇顺利生产。

岐伯和黄帝开创了本草学,夭折早逝令人悲哀。

益母草虽只是一株小草,却蕴含着周全的功效,神奇的力量难以揣度。

我早就倾慕它美好的名字,它能广泛济世,真是大自然的神奇杰作。


《送刘方伯东山先生》


原文


未别情何如,已别情尤邈。

岂无尺素书,远寄天一角。

江门卧烟艇,酒醒蓑衣薄。

明月照古松,清风洒孤鹤。


译文


还没分别时心情如何?分别之后思念之情更加遥远绵长。

难道不能寄书信吗?只能寄到那遥远的天涯一角。

我在江边的烟雾笼罩中卧于小船,酒醒后只觉蓑衣单薄。

明亮的月光洒在古老的松树上,清风吹拂着孤独的白鹤。


《游圭峰同世卿作》

原文

穷居无岁年,老梦得迂朽。

永托山水间,东西事游走。

幽幽铁桥花,怅望未得手。

杖履聊此跻,微霜正疏柳。

敛襟欲无言,会意岂在酒?

沧海当我前,昆仑卓我后。

但谈孔氏规,坐失微生亩。


译文

困居穷乡不知岁月,老来梦想仍迂阔老朽。

愿永远寄托于山水之间,东西奔走随心遨游。

铁桥旁幽花郁郁,怅然远望却难触其手。

姑且扶杖登攀此山,微霜中柳条疏疏依旧。

整襟默立欲言又止,心领神会何须酒酬?

沧海横陈在我眼前,昆仑雄峙于我身后。

只谈论孔子的规矩大道,久坐间竟忘了个人田亩。



《示李孔修近诗》

原文

昔别秋未深,今来岁方晏。

吾衰忘笔砚,月记诗半板。

或疑子美圣,未若陶潜淡。

习气移性情,正坐闻道晚。

为我试读之,如君当具眼。


译文

昔日离别时秋意未深,如今重来已近岁暮。

我衰老健忘懒弄笔砚,每月仅记半板诗赋。

有人疑我学诗圣杜甫,却不如陶潜淡泊风骨。

习性难改性情偏执,只怪悟道为时已晚。

请你试读我的近作,如君定能慧眼识殊。


《蒋韶州书至代简答之》


原文


相别何悠悠,梅花十寒整。

音尘中断绝,窅若堕深井。

忽枉尺素书,开读喜不定。

庾岭秋正高,扬旌下松径。

君才足理郡,韶民日延颈。

古来水火喻,子产功在郑。

岁计谅有余,愿闻下车令。


译文


自从与你分别,时光是多么漫长,转眼间,梅花已历经十次寒冬绽放。

彼此间音信完全断绝,就像坠入幽暗深井般渺茫。

忽然收到你的书信,展开阅读时,心中欣喜难平。

如今庾岭一带秋色正浓,你扬着旌旗沿着松间小路赴任。

以你的才能足以治理州郡,韶州百姓日日翘首以盼。

自古以来,用“水火”比喻百姓困境,就像当年子产在郑国建立大功一样,希望你也能造福一方。

想来一年的谋划必定周全,真希望能早日听闻你到任后的善政举措。


《八月二十四日〈风贝〉作多溺死者》


原文


坐忘一室内,天地极劳攘。

颠浪雷殷江,流云墨推障。

高田水灭顶,别坞风翻舫。

大块本无心,纵横小儿状。

江门三两诗,饶舌天机上。


译文


我静坐室内,试图忘却外界纷扰,可天地间却动荡不安。

江面巨浪翻涌,雷声轰鸣震响,流云如同墨色屏障般压来。

高处的田地被洪水淹没,别的村落里狂风掀翻船只。

大自然本没有情感,它肆虐起来就像任性的孩童。

我在江门写下几首诗,不过是多嘴谈论这自然的奥秘罢了。



《读张廷实主事近稿》


原文


世惟识宝人,惜宝如惜子。

宝为物所揜,念之容色悴。

一朝此宝来,辄复喜不已。

喜戚由宝故,以识为心累。


译文


世上只有懂得珍宝价值的人,才会像爱惜自己孩子一样珍惜宝物。

当珍宝被外物遮蔽难以寻得,他们为此忧心忡忡,面容憔悴。

一旦得到珍宝,就会欣喜若狂。

无论是喜悦还是悲伤,都因珍宝而起,可见过分执着于对珍宝的认知,反而成了心灵的负担。


《赠针灸杨飞》


原文


昔吾见尔翁,卖药金陵市。

手持一寸针,针落病者起。

我主大行人,翩翩酒相值。

京中多异客,飞盖若流水。

一峰挟一囊,有药能医世。

时当引疾去,东西各飘逝。

岁月忽复多,囊括针亦废。

君来还见予,俯仰相悲喜。

何期二纪下,重睹无双技。

瞻彼老定山,风波五千里。

金陵多旧游,存殁宁复记?

人生若浮烟,为君语如是。


译文


从前我遇见你的父亲,他在金陵城的集市上卖药行医。

他手中拿着小小的一根银针,银针落下,患病的人就能痊愈。

那时我主持接待宾客之事,潇洒地与他在酒筵中相遇。

京城中有许多来自各地的奇人异士,车马来往如流水般络绎不绝。

你的父亲背着药囊,身怀妙药,能救治世间百姓。

后来他因病辞官离开,从此我们各自漂泊天涯。

时光匆匆流逝,多年过去,他的药囊和银针也不再使用。

如今你前来与我相见,彼此相见,既有重逢的喜悦,又有岁月沧桑的感慨。

没想到二十四年(一纪为十二年)之后,还能再次见到这独一无二的针灸绝技。

遥想那遥远的定山,相隔五千里,路途风波难测。

金陵城中有许多昔日的友人,如今是存是亡,又有谁还记得?

人生就像漂浮的云烟般短暂无常,我把这些感悟说给你听。


《正月二日雨雹》(是日雨水节)


原文


雨水不雨水,雨雹胡乃然?

小者如莲实,大者如弹丸。

仍闻隔江言,有雹大如拳。

吾君古帝尧,神功格皇天。

雹往而霰来,无乃为丰年?(后二日雨霰)


译文


正值雨水节气,却没有下雨,为何下起了冰雹?

小的冰雹如同莲子,大的冰雹如同弹丸。

还听说江对岸的人讲,有的冰雹大如拳头。

我们的君主如同古代圣明的尧帝,他的神圣功绩感通上天。

冰雹过去,霰雪又至,这莫非预示着今年是个丰年?(两天后下起了霰雪)



《五日雨》


原文


北风卷长云,晨光坐来灭。

映空絮忽飞,谁谓越无雪?

元气塞天地,万古常周流。

闽浙今洛阳,吾邦亦鲁邹。

星临雪乃应,此语非谬悠。


译文


北风呼啸,卷动着漫天的浓云,刚刚还明亮的晨光瞬间黯淡。

天空中忽然飘起如柳絮般的雪霰,谁说越地不会下雪呢?

天地间充盈着元气,从古至今,它永恒流转。

如今闽浙一带像洛阳般寒冷,我们这地方也如同鲁国、邹国一样(出现了罕见的雪霰景象)。

古人说星辰运行与气候相应,下雪是星象感应的结果,这话确实不假。


《读张地曹偶拈之作》

原文

拈一不拈二,乾坤一为主。

一番拈动来,日出扶桑树。

寂然都不拈,江河自流注。

濂洛千载传,图书乃宗祖。

昭昭圣学篇,授我自然度。


译文

只专注于根本(“一”)而不贪多求全(“二”),乾坤万物皆以“一”为主宰。

一旦把握了这根本之道,就如同太阳从扶桑升起,光明普照。

若全然不执着于外在的纷扰,便如江河自在流淌,顺应自然。

濂溪(周敦颐)、伊洛(程颢、程颐)的学问传承千年,《河图》《洛书》乃是理学的根源。

这些圣明的学问篇章,传授给我顺应自然的法度与智慧。



《不习书绢殊失故态已付染师作碧玉老人卧帷矣呵呵拙诗纪兴録上顾别驾先生以博一笑》

原文

用绢不用里,下笔无神气。

何况辟其行,大小难更置。

能书法本同,万物性各异。

茅君疏而野,拘拘用乃废。

我且毛颖之,安能免濡滞。

书成始大惭,未忍水火弃。

持以付染师,经营卧帷事。

作诗告先生,其契茅君理。


译文

只用绢面而不用衬里,下笔写字便毫无神韵气势。

更何况还要规划行列,字大字小难以安排得当。

书法的根本法则虽然相同,但万物的特性各有差异。

用茅草制作的笔(茅君)粗疏质朴,若过于拘泥规矩反而难以发挥其用。

我用这茅草笔书写,怎能避免笔墨不畅、滞涩难行?

写完后深感惭愧,但又不忍心将其付之一炬或丢弃。

于是将写坏的绢布交给染布师傅,用来制作卧榻的帷帐。


《赠黎秀才》


原文


月行在青天,月影沉碧水。

谁为弄影人?吾与黎生耳。

黎生青云彦,偶值薇垣使。

明月还端阳,赠君惟有此。


译文


月亮在青天上缓缓移动,它的影子沉入碧绿的水中。

谁是月下赏景、玩味光影的人呢?只有我和黎生罢了。

黎生是志向高远的才俊,偶然间与朝廷使者相遇。

在这端午佳节,明月高悬之时,我能赠予你的,唯有这份赏月的情谊。



《寄李子长》


原文


仙城李子长,短发不及寸。

家有觅粟儿,时无郭元振。

经年断往还,使我勤问讯。

宁知造化心,天地无情尽。


祝融我当往,往处还自然。沉碧水。

谁为弄影人?吾与黎生耳。

黎生青云彦,偶值薇垣使。

明月还端阳,赠君惟有此。


译文


仙城的李子长啊,你短发不到一寸,生活简朴。

家中有嗷嗷待哺的孩子,可惜当世没有像郭元振那样的贵人相助。

我们已经多年没有往来,却让我时常牵挂,频频打听你的消息。

谁能知晓造化的心意呢?天地运行,从不会因情感而停下脚步。

我应当前往祝融峰(注:衡山主峰,代指隐居之地),去往那回归自然的地方。

即便暂时未去,也是我的选择,又怎知不前往就不能拥有仙人般的心境呢?

人的身体本就会遭受病痛忧患,而顺应天道又怎会没有机缘?

这些道理很难向世俗之人诉说,只能讲给真正懂的人听 。


《卧游罗浮(四首)》

登飞云


原文


马上问罗浮,罗浮本无路。

虚空一拍手,身在飞云处。

白日何冥冥,乾坤一风雨。

蓑笠将安之,徘徊四山暮。


译文


骑在马上探寻罗浮山的路径,却发现通往罗浮本就没有寻常道路。

我对着虚空随意一拍手,竟恍然间已置身于飞云缭绕之处。

白日变得昏暗无光,天地间仿佛只剩风雨交加。




《度铁桥》


原文


一度一万丈,飞空本无铁。

何名为飞空,道是安排绝。

夜久天宇高,霜清万籁彻。

手持青琅玕,坐弄碧海月。


译文


跨越那铁桥,仿佛有万丈之遥,其实飞架空中的“铁桥”并非真由铁铸。

为何称它为“飞空”?大概是因为它的构造奇绝,超凡脱俗。

夜深时分,天空显得格外高远,霜气清冷,万籁俱寂。

我手持着青玉般的美石,安坐桥上,玩赏着碧海之上的明月。



《下黄龙》


原文


天风吹我笠,吹下黄龙顶。

两手捉笠行,不知白日暝。

赤松见我笑,却立千丈影。

童子问赤松,云深各不领。


译文


天风吹动我的斗笠,竟将我从黄龙山顶吹落而下。

我双手紧握着斗笠前行,不知不觉间,白日已悄然西沉。

赤松子见我这般模样,开口微笑,他的身影矗立在千丈之外。

童子向赤松子询问缘由,可云雾太深,彼此都难以领会对方之意。



《望罗浮》


原文


山大必有灵,土高岂无异?

翠浮几千丈,日月东南翳。

我寻五岳来,未问仙家事。

绝顶望九州,衡山正西峙。


译文


雄伟的大山必定蕴含着灵秀之气,地势高峻之处又怎会没有奇异之景?

罗浮山苍翠的山色仿佛漂浮在几千丈高空,遮蔽了东南方的日月之光。

我怀着探寻五岳的志向而来,尚未去打听山中仙家之事。

登上山顶眺望九州大地,只见衡山正巍峨地矗立在西方 。



《赠周文都》


原文


十年两别君,一别一回老。

问药朱陵游,吾兹恨不早。

平生忧乐心,相对各倾倒。

远别望眼昏,浮云不堪扫。


译文


十年间与你两次分别,每一次分别后,我们都更添了几分衰老。

听闻你前往朱陵洞天求药游历,我只恨自己没能早早同行。

我们将平生的忧愁与喜乐,在相见时尽情倾诉。

如今再次远别,我望眼欲穿,眼前的浮云厚重,仿佛都难以开 。


《寄题严州严先生祠壁》


原文

既上桐江台,复弄桐江钓。

不食桐江鱼,不怕严光笑。

衣巾人笑侬,羊裘终未了。

堂堂范公碑,千古称独妙。


译文

既登上桐江钓台,又拿起桐江钓竿。

不钓桐江的鱼,不怕严光(注:严子陵)笑话我。

世人笑我衣着儒巾(注:指文人装束),不如他披羊裘隐逸到底。

但那堂堂范仲淹的碑文(注:范仲淹撰《严先生祠堂记》),千古以来独称高妙。



《寒菊》


原文

菊花正开时,严霜满中野。

从来少人知,谁是陶潜者?

碧玉岁将穷,端居酒堪把。

南山对面时,不取亦不舍。


译文

菊花正盛开时,严霜铺满原野。

向来少有人懂它,谁是像陶渊明那样的知音?

岁暮天寒如碧玉清冷,闲居家中可把酒对菊。

南山就在对面,既不刻意追寻,也不轻易舍弃。


《寄贺柯明府》


原文


世乱隳节义,临危忘大伦。

此风何可长,此恨何由申?

仲尼忧万世,作经因感麟。

往者宋元间,适逢大运屯。

仰天泣者谁?屈指张陆文。

临事诚已疎,哀歌竟云云。

一正天地纲,我祖圣以神。

缺典谁表章?厓山莽荆榛。

寥寥二百年,大忠起江濆。

慈元庙继作,烂映厓山云。

近者阳江尹,一念何精勤。

作祠比厓山,两庙存三仁。

大封赤坎墓,昭昭惬众闻。

深悲鱼腹冷,一跃海门春。

厓海风波隔,阳江面目新。

自然声气应,坐使风俗淳。

短卷心先贺,神交梦每亲。

琢词告万世,老病敢辞君?


译文


世道混乱使节义崩坏,面临危难时人们忘却了伦理纲常。

这样的风气怎能任其滋长,心中的遗憾又该如何倾诉?

当年孔子忧虑后世,因麒麟出现而创作经典。

回望宋元交替之际,恰逢国运艰难。

那些仰天长叹、痛心疾首的人是谁?屈指可数的便是张世杰、陆秀夫、文天祥。

他们虽力挽狂澜却难以回天,只能空自悲叹。

直到我朝太祖皇帝建立新朝,才重新匡正天地纲常。

但那些散佚的忠义典故,又有谁来宣扬?崖山故地如今荒芜,杂草丛生。

历经两百年的沉寂,终于有大忠之士在江边兴起。

慈元庙接连修建,辉煌的庙宇映照着崖山的云彩。

近来阳江的柯明府(柯县令),用心何等勤恳。

他修建祠堂与崖山的庙宇相呼应,两座庙宇铭记着三位仁人志士(张陆文)。

隆重修缮赤坎的忠烈之墓,此事让众人听闻后无不欣慰。

悲叹忠魂沉入冰冷江底,如今终于迎来光明的春天。

虽然崖山与阳江相隔风浪,但阳江因您的善举焕然一新。

正气自然相互呼应,由此使风俗变得淳朴。

我先写下这短诗表达祝贺,虽未谋面却在梦中常常与您神交。

我愿精心撰写文辞传于后世,即便年老体衰,又怎敢推辞为您执笔?



《偶书所见》


原文


厓倾百丈泉,直下注东川。

翳流起大舂,覆茅于其巅。

一为利所驱,取便世争先。

汉阴喻桔槔,所见无不然。

嗟哉抱瓮心,古道何由全?


译文


悬崖上倾泻下百丈飞泉,直直地注入东边的河流。

人们截断水流建造水碓,还在上面盖起茅草屋。

一旦受到利益驱使,世人便争先恐后地追求便利。

就像汉阴丈人讽刺桔槔汲水(注:《庄子》典故,喻机巧之心),如今所见之事无不如此。

可叹那抱瓮汲水的质朴之心(注:喻返璞归真),古老的道德风尚又如何才能保全?


《谢邓督府惠交藤酒至》


原文


使来遗一樽,百金不愿易。

遇药如遇仙,奇方闻在昔。

卓哉李文公,作传甚详悉。

感公嘉惠心,何以酬公德?

但恐命不齐,服药也无益。


译文


使者前来,赠予我一樽交藤酒,就算用百金来换,我也不愿交换。

这珍贵的酒就像遇到仙药一般,听闻它的神奇配方是自古流传下来的。

卓越不凡的李文公,曾为这酒详细撰写过传记。

我感激您此番美意,可又该如何报答您的恩德呢?

只担心我命数不佳,就算服用此酒,恐怕也难以受益。



《晓枕》


原文


天地无穷年,无穷吾亦在。

独立无朋俦,谁为自然配?

舂陵造物徒,斯人可神会。

有如寿厓者,乃我之侪辈。

永结无情游,相期八纮外。


译文


天地的岁月无穷无尽,而我也将与这无穷的岁月同在。

我独自于世,没有可以真正比肩的朋友,谁能与我自然相配、心意相通呢?

舂陵之地那些致力于探究自然造化的人,或许能与我在精神上有所共鸣。

就像寿厓这样的人,才是与我志同道合的伙伴。

我愿与他结成超脱世俗情感的交游,共同相约遨游于天地八极之外。


《题端阳李太守甘霖重应卷》


原文


岭南名刺史,端阳有成绩。

端阳问为谁?长沙垂令德。

曰惟长沙公,善非一代积。

去年苗欲槁,公寝不安席。

手拈一炷香,须臾见昭假。

今年事复然,斯民忻目击。

甘霖雨下土,郊野望四塞。

滂沱及邻壤,秋田足民食。

公惠宁有心?斯民感公德。

口颂遂成碑,举手还加额。

安得长沙公,为我大邦伯?

坐令十郡内,广布阳春泽。

闾阎兴孝悌,四野无盗贼。

共育太和春,氤氲谢反侧。


译文


岭南地区有名的刺史之中,端阳的李太守政绩卓著。

若问端阳的这位贤能是谁?他是来自长沙、德行高尚的官员。

这位长沙来的李太守,他的善行并非一朝一夕积累而成。

去年,田间禾苗快要枯萎,太守忧虑得寝食难安。

他亲手点燃一炷香虔诚祈雨,不久就得到上天的回应。

今年同样的旱情出现,太守再次祈雨,百姓们亲眼目睹这一幕,满心欢喜。

及时雨如甘霖般普降大地,放眼望去,郊野四方都被雨水滋润。

大雨滂沱,连邻近地区也受到恩泽,秋日的农田丰收,百姓衣食无忧。

太守的恩惠难道是有意求名?百姓们深深感激他的恩德。

大家口口相传他的善举,就像树立起一座口碑丰碑,人们纷纷举手加额,感恩戴德。

怎样才能让这位长沙来的李太守,成为更多地区的长官呢?

若能如此,他定能让十郡之内,都遍布如春日般温暖的恩泽。

乡间邻里兴起孝悌之风,四方田野再无盗贼横行。

大家共同培育和谐美好的景象,世间一片祥和,再无动荡不安。


《偶得寄东所》


其一



原文


知暮则知朝,西风涨暮潮。

千秋一何短,瞬息一何遥。

有物万象间,不随万象凋。

举目如见之,何必穷扶摇。


译文


懂得了暮色降临的道理,也就懂得了清晨到来的规律,就像西风吹起,暮色中的潮水随之上涨。

千年的时光是多么短暂,而瞬息之间却又如此漫长悠远。

世间存在一种永恒之物,它在万千变化的景象中,不会随着万象更迭而凋零。

只要抬眼用心观察就能感知,何必一定要去追寻那高远难及之处呢?


其二


原文


登高未必高,老脚且平步。

平步人不疑,东西任四顾。

岂无见在心,何必拟诸古。

异体骨肉亲,有生皆我与。

失之万里途,得之咫尺许。

得失在斯须,谁能别来去。

明日立秋来,人方思处暑。


译文


登上高处未必就真的站得高,年老之人不妨稳步慢行。

稳步前行不会让人感到危险,尽可随意向东西南北四处观望。

心中自有独到见解,何必一味去效仿古人?

世间万物即便形态各异,却如同骨肉般紧密相连,所有生命都与我息息相关。

有时苦苦追寻却失之交臂于万里之外,有时不经意间又在咫尺之间获得。

得失往往就在一瞬间,谁又能真正分辨清楚它们的来去?

明天立秋节气将至,人们却还在回味刚刚过去的处暑。



《和罗服周对菊见寄》


原文


春来苦不春,春去常愿迟。

嗟哉造化机,万物安得知。

岁晏菊始吐,鲜鲜在东篱。

不污桃李尘,永续征君诗。


译文


春天到来时,总感觉缺少春意,春天离去时,又总是希望它能停留得更久。

可叹啊,大自然的变化规律如此玄妙,世间万物的奥秘又怎能轻易参透?

到了年末,菊花才开始绽放,在东篱之下明艳动人。

它不沾染桃李那样的世俗风尘,延续着古代隐士诗人的高雅诗意 。


《龟山夜月》


原文


万古此龟山,万古此明月。

开帘望龟山,岱宗固无别。

但恐山多云,风吹乱人睫。


译文


千万年来,这座龟山屹立不倒,千万年来,这轮明月高悬夜空。

推开帘幕眺望龟山,它与雄伟的泰山相比,其实并无差别。


《马牙香》


原文


炉中煨白术,坐上有青天。

绮季奕未毕,夷齐上西山。

沉檀皆下品,欲语不同年。


译文


在炉中慢慢煨烤着白术,静坐其间,仿佛置身于清朗的天际之下。

就像商山四皓之一的绮里季悠然下棋,还未结束;伯夷、叔齐便毅然登上西山隐居。

相比之下,沉香、檀香都成了凡俗之物,这般超然的境界,难以与世俗之人言说。



《题心泉赠黄叔仁》


原文


夜半汲山井,山泉日日新。

不将泉照面,白日多飞尘。

飞尘亦无害,莫弄桔槔频。


译文


半夜去山中井里打水,山泉水每天都是清新鲜活的。

若不用这泉水照照自己的内心,白日里就会被诸多俗事的“飞尘”沾染。

即便沾染些俗事也无妨,但千万不要频繁使用“桔槔”(注:喻机巧之心)啊。



《赠伍弼归觐》


原文


诸生胡不归?九月望庭闱。

山北山南道,纷纷落叶飞。

呼儿巾木榻,谢客掩荆扉。

不尽来时约,堪沾别处衣。


译文


学子们啊,为何还不回家?九月了,家中父母正盼望着你们归来。

山南山北的道路上,落叶纷纷扬扬地飞舞。

我呼唤儿子去擦拭木榻,谢绝访客,掩上柴门。

想起与你未完成的约定,离别的泪水几乎要沾湿衣衫。


《真乐吟效康节体》


原文


真乐何从生?生于氤氲间。

氤氲不在酒,乃在心之玄。

行如云在天,止如水在渊。

静者识其端,此生当干干。


译文


真正的快乐从何而来?它源于天地间那混沌而和谐的气息之中。

这美妙的境界不在于饮酒作乐,而在于内心领悟的玄妙之道。

行动时,就像云朵在天空中自在飘荡;静止时,犹如湖水在深潭中沉静安宁。

内心宁静的人能洞悉快乐的本源,此生都应勤勉不懈地追寻这份真谛。



《得何时矩书》


原文


良友惠我书,书中竟何如?

上言我所忧,下述君所移。

开缄读三四,亦足破烦污。

丈夫立万仞,肯受寻尺拘?

不见柴桑人,丐食能欢娱。

孟轲走四方,从者数十车。

出处固有间,谁能别贤愚?

鄙夫患得失,较计于其初。

高天与深渊,悬绝徒嗟吁。


译文


好友寄来书信,信中究竟写了些什么呢?

上面说着我所忧虑的事,下面讲述着他自己心境的变化。

我打开信封反复读了几遍,心中的烦恼与尘虑也随之消散。

大丈夫应当如万仞高山般屹立,怎会甘愿被小小的尺寸所拘束?

你看那陶渊明(柴桑人),即便乞食为生,依然能保持内心的欢愉。

孟子周游四方,跟随他的车有数十辆。

人生的出仕与退隐本就各有不同,又有谁能轻易分辨贤与愚?

那些见识短浅的人总为得失而忧虑,从一开始就斤斤计较。

这种境界与真正的豁达相比,简直如天渊之别,只能让人徒然叹息。


五言绝句

《晓起》

其一

偶然风折木,村犬吠成群。

此事真难免,问君闻不闻?


译文

不经意间,大风折断了树木,村里的狗群纷纷狂吠起来。

这样的事情实在难以避免,我想问一问,你可曾听到这些声响?


其二

辛苦南邻臼,远鸡方一鸣。

夜来风极急,吹断到窗声。


译文

南边邻居舂米劳作辛苦,远处的公鸡刚刚打鸣。

昨夜的风十分猛烈,呼啸之声断断续续地被吹到窗前。


其三

冬眠不觉晓,开门见白云。

云中何所有?童子两三人。


译文

冬天里酣睡未醒,不知天已破晓。打开房门,只见白云悠悠扑面而来。心中好奇,云里究竟有什么?原来有两三个孩童在云中嬉戏玩耍。


湖西九岩为一峰题


《极清岩》


原文


声名野老畏,草石贵人争。

刬却岩中有,悠悠是极清。


译文


这“极清岩”的声名,让山野老人敬畏,连权贵之人也争相追寻此处的草石。

可若铲除了岩中最本真的东西,唯有那悠远自在的意境,才是“极清”之所在。



《英公岩(今名钟英一峯所更)》


原文


翠掩千寻洞,青窥一窍天。

人间无绝境,不要问桃源。


译文


苍翠的草木掩映着深邃的洞穴,透过洞口能窥见一线青天。

这世间本就处处有奇景,何必苦苦寻觅那传说中的桃花源?



《扇和岩(即石柱岩)》


原文


山骨短圆棱,初疑削木成。

乾坤藏一柱,犹得镇岩扃。


译文


扇和岩(石柱岩)的岩体短而圆,棱角分明,乍一看还以为是人工削木而成。

这根仿佛是天地间蕴藏的石柱,稳稳地镇守着岩门。



《卧龙岩(岩有龙潭龙床床之旁有石仙人)》


原文


龙出潭水空,龙归潭水黑。

君从龙床来,谁在龙床侧?


译文


神龙离开时,潭水变得空寂;神龙归来,潭水顿时变得漆黑。

你从龙床上前来,可如今又有谁守在龙床之侧呢?



《月岩》


原文


闇闇月堕地,忽在天中央。

堕地人不觉,中天照四方。


译文


夜色沉沉,仿佛月亮坠落到了地上,转眼间它又高悬在天中央。

月亮“坠落”时无人察觉,唯有当它升上中天,才将清辉洒向四面八方。


《题慈元庙》


原文


慈元一片石,长留何处山。

厓门潮日至,雪浪飞天关。


译文


慈元庙的那一片石碑,长久地伫立在哪座山上呢?

崖门的潮水每日如期而至,翻涌的浪花好似白雪,直冲向那高高的天际 。此诗借景抒怀,以潮水的磅礴气势,暗含对慈元庙所纪念之人(如南宋末年抗元历史)的深沉追思。


《题画》


原文


金笼锁鹦鹉,山木纵斑鸠。

巧拙知谁是,天机不自由。


译文


华丽的金笼锁住了能言善语的鹦鹉,山野林间却任由斑鸠自在飞翔。

谁又能真正评判灵巧与笨拙?终究是因为,被束缚者失去了自然的生机,而自由才是万物本真的状态 。诗中通过对比,表达对自由的向往与对束缚的感慨。


《题画松泉为张别驾》


原文


松乃木之雄,公亦人中龙。

何须看画本,千丈在胸中。


译文


松树是树木中的雄杰,您(张别驾)则是人中的蛟龙。

不必只看这画中的松树,您胸中自有千丈豪情,气魄如松般伟岸 。此诗以松喻人,赞美张别驾的非凡气度与才华。


《对酒》


原文


放歌当尽声,饮酒当尽情。

门前乌桕树,夜半子规鸣。


译文


放声高歌就应当尽情呐喊,举杯饮酒就应当酣畅淋漓。

门前的乌桕树静静伫立,夜半时分,传来子规鸟凄厉的啼鸣 。诗中前两句写尽情享受当下,后两句以景结情,用乌桕树与子规啼鸣,营造出一种孤独又略带凄清的氛围,暗含复杂心绪。


《答丘侍御送酒》


原文


石斋书本拙,酒力巧相扶。

欲报霜台贶,山中一物无。


译文


我在石斋中读书写作,本就生性笨拙,幸好有这美酒的力量巧妙相助,让我文思稍畅。

想要报答您这位侍御(“霜台”代指御史台,指丘侍御)的馈赠,可我身处山中,实在没有什么东西可以回赠。


《雨后》

原文

久雨方行乐,花前望玉台。

人间见花树,不似玉台开。


译文

连日阴雨过后,终于能够出门寻乐,在花丛前遥望那华美的玉台。


《村步杂书所见》原文


《村步杂书所见》

原文

疏花明委巷,细雨得今晨。

点缀非无意,红芳不是春。


译文

稀疏的花朵在偏僻小巷中闪烁微光,今晨飘起了绵绵细雨。这些景致的装点并非没有情意,只是眼前这片红花,已不再是春日的烂漫光景。暗示时光流逝,繁华不再。


原文

公饭何曾接,衣冠不作人。

斋中有名酒,分尔一杯春。


译文

我从未接受过官府的宴请,也不愿为迎合他人而故作姿态。

书房中藏着美酒,若有知己到访,定要与你共饮这饱含春意的佳酿,共享闲适自在的时光。


其三

原文

晚食南山稻,堂堂愧野人。

平生无可说,一个白头亲。


译文

傍晚享用着南山种植的稻米,心中满是惭愧,自觉不如质朴的乡野之人纯粹自在。

此生没有什么值得夸耀的成就,唯有家中年迈的父母,是我一生最大的牵挂与眷恋。


其四

原文

村笛轰牛背,山花结帽头。

骑牛胜骑马,曲坂没郎愁。


译文

牧童的笛声在牛背上响亮回荡,随手采来的山花插在帽檐。

骑着牛悠然前行,远比骑马惬意自在,即便行走在曲折的山坡上,也不会有丝毫烦忧。描绘出乡村生活的悠然与闲适。


其五

原文

趁罢江门市,商船夺港归。

溪山愁引望,城郭更须知。


译文

集市散后,商船争先恐后地返回港口。

望着溪山,心中莫名涌起愁绪,而远处的城郭,更让人思绪万千,暗含对世俗生活的复杂感慨。


其六

原文

日照南浦口,初喧江市人。

小奴性嗜酒,出饮畏吾嗔。


译文

阳光洒在南浦渡口,江边集市渐渐喧闹起来。

家中的小仆人贪杯好酒,每次偷偷外出饮酒,都害怕被我责怪,以生活小事展现乡村日常的趣味与烟火气。


《戏赠求书饶大中还江右》


原文


书法一家成,风波几月程。

孤舟愁度险,荐福有雷声。


译文


你一心追求自成一家的书法境界,为此冒着风浪踏上数月的行程。

独自驾着孤舟,让人担忧你途中的艰险,但愿你能像在荐福寺(此处借指得到庇佑)般,平安度过,听闻的都是吉祥之音。


《代简答方伯彭公》


原文


大贤望于人,往往非独守。

难将一人意,满足天下口。


译文


贤德之人对他人的期望,往往并非局限于某一种标准。

毕竟,很难用一个人的想法,去满足天下所有人的需求和评价。


《绝句》


其一


原文


清晓乘驴出,北风吹涧藤。

沉吟涧边道,天意莫留行。


译文


清晨骑着驴子出门,凛冽的北风呼啸,吹得山涧的藤蔓摇曳不止。

我在涧边的小路上徘徊沉思,或许这呼啸的北风,是天意不想让我前行。


其二


原文


行止皆前定,出门愁北风。

西郊不成往,昨夜梦途穷。


译文


人的行动与停留或许早已注定,刚一出门就因北风而满心愁绪。

想去西郊却未能成行,昨夜还梦到自己在路途上陷入困境,暗示前路不顺,充满无奈 。


《赠邝知县云卿别》


原文


又送夫君别,芙蓉花可怜。

水深难折赠,留伴老夫眠。


译文


又一次送别您,心中满是不舍,那池中的芙蓉花也显得格外惹人怜惜。

可惜池水太深,无法折下芙蓉花相赠,只能让它留在那里,陪伴我这个老头子入眠,聊慰思念之情 。


《与诸友夜过贞节桥》


原文


人影荒桥下,虫声满月中。

连翩双大袖,聊得飐溪风。


译文


在荒芜的桥下,映出我们一行人模糊的身影,秋虫的鸣叫在洒满月光的夜空回荡。

我们宽大的衣袖随风翩翩舞动,也算是尽情享受了这溪畔的晚风,描绘出夜晚与友人过桥时静谧而惬意的氛围 。


《读张主事近稿》


原文


雨中月不见,雨霁月还多。

雨被风吹去,无风月奈何?


译文


下雨的时候,看见月亮;雨过天晴,月亮又清晰地挂在天空。

雨被风吹散了,月亮得以显现;可如果没有风,又该拿遮蔽月亮的雨怎么办呢? 此诗借雨与月的关系,以自然现象隐喻事物发展的规律与外界条件的影响,暗含对张主事文稿创作境遇或人生境遇的思考 。

《对菊》


其一


原文


淅淅西风至,为秋未有涯。

江边聊一醉,信手得黄花。


译文


淅淅沥沥的西风悄然吹起,秋天的气息漫无边际。漫步江边,姑且一醉,随手就采得几枝金黄的菊花,尽显秋日闲适与惬意。


其二


原文


不落龙山帽,何须九日风。

更烦将小雨,向晚洗花丛。


译文


即便没有像孟嘉在龙山被风吹落帽子(注:龙山落帽典故,喻洒脱)那般的雅事,又何必非要等到九月初九重阳节的风。只盼傍晚能有一场小雨,将菊花丛细细洗涤,更添几分清雅。


其三


原文


春事归桃李,西风响未休。

长官三径晚,丞相一坡秋。(菊坡先生崔与之也)


译文


春天的繁华属于桃李,而秋风萧瑟,寒意渐浓。此时,“长官”(诗人自指)家的小径在暮色中显得格外宁静,正如“菊坡先生”崔与之的一坡秋菊,虽不与桃李争春,却自有一番高洁风骨 。


其四


原文


好个重阳节,谁家酒不赊。

果然杀风景,吸茗对秋葩。


译文


重阳节如此美好,家家户户都在赊酒欢庆。可我却以茶代酒,对着菊花品茗,这着实有些大煞风景,幽默地表达了自己与众不同的赏菊雅趣 。


其五


原文


天地花无数,寒花色乃佳。

古诗拈未出,除是长官来。


译文


天地间花儿数不胜数,唯有寒秋绽放的菊花最具韵味。古往今来的诗作中,若论真正写出菊花精髓的,恐怕只有我(“长官”为诗人自称)才能做到,尽显对菊花的喜爱与自信 。


《九月木犀花盛开偶成寄贺黄门克恭》


原文


香逐西风起,氤氲入杳冥。

不知从此去,几日到辽城。


译文


木犀花的香气随着西风飘散,袅袅娜娜融入深远的天空。不知道这沁人的花香,要经过多少时日,才能飘到遥远的辽城,送到你(黄门克恭)的身边,借花香传递思念与祝福 。


《洗竹》


其一


原文


风引一丛竹,摇摇四五茎。

横斜今洗尽,道眼看圆成。


译文


风轻轻吹动一丛竹子,四五根竹茎随风摇曳。如今将竹子横生斜长的杂枝都清洗修剪干净,以悟道之心看来,竹子更加规整圆满,暗含对事物规整之美的追求与对清净境界的向往。


其二


原文


洗竹洗荒枝,洗心洗狂驰。

老夫无可洗,抱膝洗吾诗。


译文


清洗竹子,去除杂乱的枝桠;洗涤心灵,摒弃狂乱放纵的思绪。我这老头子已没什么别的可洗涤,那就抱着膝盖,细细琢磨、锤炼我的诗篇,体现了诗人对自我精神世界的净化与对诗歌创作的专注。


其三


原文


一洗一回疏,相将洗到无。

客来莫问我,北壁有团蒲。


译文


每清洗修剪一次竹子,竹林就显得更疏朗一些,就这样一直修剪到极致。若有客人来访,不必询问我,北墙根有蒲团,可供随意坐卧,描绘出一种超脱闲适、不问世事的生活状态。


《晓起》


其一


原文


篱头过井水,不打隔斋门。

手握南阳布,缠头数竹孙。


译文


井水漫过篱笆头,却不用汲水,隔着斋门便能感受到那份清凉。我手拿着南阳产的布巾,缠在头上,悠闲地数着新生的竹笋,勾勒出一幅宁静悠然的乡村晨起生活画面。


其二


原文


老不爱春华,一篱孤负花。

胡为聒我枕,稚子打朝鸦。


译文


年纪大了,已不再喜爱春天繁花似锦的景象,满篱的春花仿佛都被辜负。可那些清晨的乌鸦为何如此聒噪,扰我清梦,年幼的孩子正起身驱赶它们,以生活琐事展现老年人对宁静的向往和生活的趣味。


其三


原文


自有无情蝶,孤飞不傍花。

白头闻见少,闲动羽虫嗟。


译文


偏偏有那样不解风情的蝴蝶,独自飞舞,也不靠近花朵。我这白发老人见识渐少,却无端为这小小的飞虫生出感慨,借蝴蝶的特立独行,抒发自己对人生的独特感悟与淡淡的惆怅 。


《赠张叔亨侍御》


原文


天下元无事,劳劳我有心。

相携沙上语,山月二更深。


译文


天下原本没有什么烦扰之事,只是我自己徒生烦恼,心绪不宁。与你携手在沙滩上畅谈,不知不觉山间明月高悬,已是二更时分。诗句体现出一种对自身心境的反思,以及与友人交流时忘却烦忧、沉浸于宁静夜色的惬意。


《观群儿钓》


其一


原文


群儿齐弄钓,其一偏多遇。

余三未得手,投竿来上树。


译文


一群孩童一起钓鱼,其中一个孩子频频钓到鱼。其他三个孩子一直没有收获,干脆扔下鱼竿,爬到树上去玩耍了。生动描绘出儿童天真活泼、随性而为的可爱模样。


其二


原文


仰面看垂钓,失脚堕危石。

若是谪仙人,水中眠亦得。


译文


有的孩子仰头看别人钓鱼,一不小心在危险的石头上失足掉落。诗人调侃道,如果是被贬下凡的仙人,就算掉进水里躺着也无妨。以幽默诙谐的笔触增添童趣,暗含对洒脱不羁性情的赞赏。


《阅丁知县传》


原文


模样从看拙,丹青只写真。

乾坤如许大,具眼岂无人。


译文


(丁知县)从外表上看或许显得朴拙,但画像却真实地展现出他的本真。天地如此广阔,难道就没有能慧眼识珠、发现他才华与品德的人吗?诗中借评价丁知县,表达对真正贤能之人不被埋没的期许,以及对世人识人之明的思考 。


《梦中作》


原文


翩翩复翩翩,天生我亦仙。

江山足风月,吟弄到何年。


译文


自由自在地飞舞啊,又自由自在地飘荡,仿佛天生我就是仙人。这大好江山充满清风明月的美景,我吟诗赏景,这般逍遥的日子,真想一直持续下去,不知会到何年何月。诗歌通过梦境展现出诗人对自由洒脱、诗意生活的向往与沉醉 。


《梦丁彦诚》


原文


与君生死别,三四岁星周。

梦语分明记,相悲各点头。


译文


自从与你生死永别,已经过去了三四年时光。梦中与你交谈的话语我还清晰记得,我们相对悲伤,只能无奈点头。短短几句,将对亡友的深切怀念、梦中重逢的复杂心绪,刻画得真挚动人。


《对竹》


其一


原文


竹色上墙多,南熏绿几何。

时无分付处,野鸟自来歌。


译文


竹影斑驳,在墙上投下许多绿意,南风吹拂,竹子的翠绿愈发浓郁。可惜这美好的景致无人欣赏,好在有野鸟飞来,自在啼鸣,为这清幽之地增添生机,暗含无人赏识美景的淡淡怅惘。


其二


原文


窗外竹青青,窗间人独坐。

究竟竹与人,元来无两个。


译文


窗外竹子青翠欲滴,窗内我独自静坐。细细思量,竹子和我,本质上并无区别,都融入这自然之中,体现出一种物我合一的哲学思考与超脱心境。


其三


原文


北风卷顽云,阴晴安可卜。

海月出渐高,独照南窗竹。


译文


北风呼啸,卷动着厚重的云层,天气阴晴难以预测。海上的月亮渐渐升高,清冷的月光独自照耀着南窗边的竹子,营造出静谧、清幽且略带神秘的氛围 。


《随笔》


其一


原文


苟能深积累,岂患无高誉。

如何世中人,甘心铁炉步。


译文


只要能够不断深入积累,又何必担心没有崇高的声誉。可为何世上的人,却甘愿停留在平庸的境地(“铁炉步”喻指平凡、无发展之地),表达对世人不思进取的惋惜与不解 。


其二


原文


一岁十匹衣,一日两杯饭。

真乐苟不存,衣食为心患。


译文


一年有十件衣服蔽体,一日能吃两顿饭果腹。如果心中没有真正的快乐,即便衣食无忧,也会被物质需求所困扰,点明精神富足比物质享受更重要 。


其三


原文


人不能外事,事不能外理。

二障佛所言,吾儒宁有此。


译文


人无法脱离世事而存在,事情也离不开道理的规范。佛家所说的这两种“障碍”(人被事、理束缚),难道儒家学说中就不存在吗?引发对儒、佛思想中关于人与外界关系的哲学探讨 。


其四


原文


断除嗜欲想,永撤天机障。

身居万物中,心在万物上。


译文


断绝贪图欲望的念头,永远消除阻碍领悟自然奥秘的屏障。身体虽置身于万物之中,心灵却能超脱万物,达到更高的境界,体现出追求精神超脱、摆脱欲望束缚的追求 。


其五


原文


小雨闭空斋,青青竹映阶。

道人终日静,一枕到无怀。


译文


小雨淅沥,我关闭书房,窗外青青的竹子倒映在台阶上。我整日静坐,宁静安然,一觉酣睡,进入无忧无虑、忘怀一切的境界,展现出闲适恬淡的生活状态与心境 。


其六


原文


子美诗之圣,尧夫更别传。

后来操翰者,二妙少能兼。


译文


杜甫是诗歌领域的圣人,邵雍(尧夫)的诗歌又别具一格,自成一派。可惜后世从事诗歌创作的人,很少能同时兼具杜甫诗歌的深刻与邵雍诗歌的独特妙处,表达对前代诗才的推崇与对后世难继的感慨 。


《梅下杂诗》


原文


朝凭曲栏西,暮凭曲栏东。

栏里梅花好,看花了病翁。


译文


清晨,我倚靠着西边的曲折栏杆;傍晚,又倚靠在东边的栏杆旁。栏杆里的梅花盛开得如此美好,我痴迷地赏着梅花,就连我这生病的老头子,也因这份美好而沉醉其中 。短短四句,描绘出诗人整日流连梅下、沉醉于梅花之美的情态,以质朴的语言传递出对梅花的喜爱,以及病中赏梅获得的精神慰藉。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容