每日英文学习:Light英文空间(21)

图片发自简书App

2019/03/13          星期三            晴

英文版

Mar 13:

She suddenly realised why this place was littered with camel bones.

The bones were such a reminder to passing camels that they, too, were going to die, that they had scared the live ones to death.

When Han Tou was terminally ill, she remembered, he had fantasies of recovering.

His life hung by a thread by then, but he clung on. When he finally realised what was in store for him, he died immediately.

Their camel seemed to be in the depths of despair, because so many other camels had died here.

Even though camels had almost unlimited reserves of strength, the sight of so many bones had broken this one's resolve .

She would never go the same way, Ying thought. Just so long as you felt alive, you would not die.

How could she save this animal that had given up all hope? She could not get inside its head, so she had to find some other way.

In the end. the only idea she could come up with was to give the camel some of the cooking oil. Lan Lan frowned."

This is the last we’ve got, 'she said. 'Who knows how far we,ve got to go.But we can’t abandon our camel here, 'said Ying.

"It came back for us of its own accord 'LanLan gave in. “Fine, at least we'll die together. Or live together,' said Ying.(page 218)

~An except from Selected Stories by Xuemo

Author: Xuemo, translated by Nicky Harman.

中文版

她忽然明白,为啥这地方有那么多的驼骨。那驼骨,明明在提醒驼们:我们死了,你也该死了。这真是可怕的暗示。

记得,憨头患了绝症后,他还一度抱有幻想。那时,他的生命之火一直在微弱地燃烧,总是欲熄未熄。等他终于明白了真相后,马上就死了。

想来,驼也是这样。驼以为,好多驼都死在这儿,它也一定走不出绝境的。有些驼的体力虽能支持,但那暗示,却下子摧垮了它们最后的一点儿信念。

莹儿想,自己可千万不能学那些死去的驼呀。她想,只要心不死,人是死不了的。

她想,如何救这失去了最后一点信心的驼呢?既然无法钻进它的心中,总得想个别的法子。

她想呀想呀,觉得除了给它灌些清油外,也实在没个别的法子。她一说,兰兰拧着眉头解释道,那可是最后一点了,路可能还远呢。

莹儿说,我们总不能丢下它,人家已逃了出去,又来找我们…兰兰说成,大不了,我们死在一起。

莹儿说,就是,活了,一起活。真要死的话,我们和骆驼一起死。(摘自《白虎关》336页到337页)

讲解笔记

【1】Words:

litter /ˈlɪtə/  littering,littered,litters

1.

N-UNCOUNT Litter is rubbish or waste that is left lying around outside. 垃圾

例:

If you see litter in the corridor, pick it up.

如果你看到走廊里有垃圾,就把它捡起来。

ADJ If something is littered with things, it contains many examples of it. 充满的

例:

History is littered with men and women spurred into achievement by a father's disregard.

历史上常有受父亲漠视的刺激而取得成就的男男女女。

terminally ['tə:minəli]

adv.

1.

at the end

terminally ill

hung /hʌŋ/

1.

Hung is the past tense and past participle of most of the senses of . (hang)的多数义项的过去式和过去分词

Hang by a thread

clung /klʌŋ/

1.

Clung is the past tense and past participle of . (cling)的过去式和过去分词

cling to

v.

1.

hold firmly, usually with one's hands

同义词: hold close  /  hold tight  /  clutch

resolve /rɪˈzɒlv/  resolving,resolved,resolves

3.

N-VAR Resolve is determination to do what you have decided to do. 决心

例:

So you're saying this will strengthen the American public's resolve to go to war if necessary?

那么你是说,这将会坚定美国公众在必要时参战的决心?

Break one,s resolve

frown /fraʊn/  frowning,frowned,frowns

1.

V-I When someone frowns, their eyebrows become drawn together, because they are annoyed, worried, or puzzled, or because they are concentrating. 皱眉

例:

Nancy shook her head, frowning.

南希摇摇头,皱着眉头。

PHRASE If you do something of your own accord, you do it because you want to, without being asked or forced. 自愿地

例:

He did not quit as France's prime minister of his own accord.

他不是自愿地辞去法国总理一职的。

scare /skɛə/  scaring,scared,scares

1.

V-T If something scares you, it frightens or worries you. 惊吓

例:

You're scaring me.

你吓着我了。

"I was scared to death when a bright flash went off, " wrote one female user.

reminder /rɪˈmaɪndə/ 

1.

N-COUNT Something that serves as a reminder of another thing makes you think about the other thing. 提醒人记忆之物

例:

The last thing you'd want is a constant reminder of a bad experience.

你最不想要的就是不断让你想起一段糟糕经历的东西。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,752评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,100评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,244评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,099评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,210评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,307评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,346评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,133评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,546评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,849评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,019评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,702评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,331评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,030评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,260评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,871评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,898评论 2 351