Life Is But a Span
By Bai Hua
The Epigraph:
The world, now I make a Chekhov's shout:
"Misuce, where are you? "
At that time, I was writing in your hometown...
The instant, under your wrist made my destiny changed
road was divided, each of us had our own life to lead.
Somewhat unpredictable-America, lawyers and the future
also unpredictable when nice clothing the mother wearing?
I still remember the very car you mentioned...
Love in Nanjing? Yes, the beauty referred to her coming back---
all the previous delusions will be relieved ...
It's not the awaitable person, but stupid enough to be serious.
Is the decision made at some noon? We need to split up!
I spent my childhood just one night, getting old immediately.
Life is but a span. Without it, we needn't to meet again.
January 9, 2015/ translated by Chen Zihong
诗人简介:柏桦(1956-)中国当代著名诗人,西南交通大学艺术与传播学院教授。代表作《表达》、《往事》、《水绘仙侣》、《一点墨》
本诗英文译文及所附中文原诗已获作者授权,未经原作者和译者许可,谢绝任何转载及用于任何商业用途。
人生苦短
世界呀,现在我发出契诃夫的呼吁
“米修司,你在哪儿啊?”
——题记
那时,我在你的家乡写作……
转眼,在你命运手腕的力量下
道路迎刃分叉,你我各奔西东
美利坚莫测,律师莫测,未来莫测
穿上美丽衣裳的妈妈也莫测?
我还记得你说的那部小汽车……
南京爱?是的,美人说要回来——
所有曾经的误解都将得以释怀……
唯那笨到较真的人配不上你的期待
是一个中午决定的吗,分手!
我一夜翻过童年,瞬间来到老年
人生苦短!失去,我们就不必重逢。
2015年1月9日
注释一:“米修司,你在哪儿啊?”见契诃夫小说《带阁楼的房子》最后一句结尾。