【原文】
3.24仪封人请见①,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之②。出曰:“二三子何患于丧乎③?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎④。”

【注释】
①仪:地名。封人:镇守边疆的小官。请见:请求会见孔子。
②从者:随从之人。见之:让他被接见。
③二三子:你们这些人。患:忧愁,担心。丧(sàng)、失掉官位。
④木铎:以木为舌的铜铃,古代用以宣布政教法令。
【翻译】
仪地的一个小官请求会见孔子,说:“凡是到这个地方的君子,我没有不求见的。”孔子的学生们领他去见孔子。出来以后,他说:“你们几位为什么担心失去官位呢?天下无道已经很久了,因此上天将以孔夫子为圣人来教化天下。”
【心得】
仪地的一个小官请求会见孔子,说:“凡是到这个地方的君子,我没有不求见的。”可见这位小官有一点傲慢的样子。进去之后的对话没有记录,但是出来以后,对孔子的弟子说:“你们几位为什么担心失去官位呢?天下无道已经很久了,因此上天将以孔夫子为圣人来教化天下。”说明这位小官刚刚肯定被孔子折服了,非常崇敬。
其实只要坚持的道是正道,不用担心得不到自己想要的名与利。只要是正道,最后你一定会收获自己想到的东西的。不要急于一时。