HOW DO I LOVE THEE

By Eliazabeth Barret Browning

图片发自简书App
How do I love thee? Let me count the ways.

吾爱汝何之深切?姑且听吾细数之

I love thee to the depth and breadth and height

欲比情深深似海,欲状意重重难平

My soul can reach, when feeling out of sight

此心幽叹不可名,此情真切绕魂灵

For the ends of Being and ideal Grace.

祈祷三生奉神明,执手相携许此生

I love thee to the level of everyday's

一日不见难度日,思君入樽饮朝夕

Most quiet need, by sun and candlelight.

白昼不可无烈日,是夜岂能少火烛

I love thee freely, as men strive for Right;

吾之真切应无疑,状若君子承正气

I love thee purely, as they turn from Praise.

吾之纯粹应无杂,洁如颂歌携归来

I love thee with the passion put to use

此情灼热如烈焰,为汝独燃至灰烬

In my old griefs, and with my childhood's faith.

纵使迟暮生忧思,梦归童真拾初心

I love thee with a love I seemed to lose

曾疑割舍白头意,仿若圣徒失本心

With my lost saints,--I love thee with the breath,

今与汝相知相惜,一呼一吸与汝共

Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,

执笔重写悲与喜,只愿白首不相离

I shall but love thee better after death.

死后若有人相问,然生前犹不可及



试了下用七言翻译了我最喜欢的诗之一,还是没把握好押韵“形美”,估计只能这样了。

英国文学史上最喜欢的一对夫妇,也是唯一让我不枯燥的部分。勃朗宁夫人简直是一个传奇人物,作品高产,十四行诗本来就是写给她丈夫勃朗宁的,最爱这首。对于一个女诗人来说,所写的诗歌受到读者青睐是件美事,而爱情居然也在这样的情况下随之到来。勃朗宁夫人本来是不愿见生人的,常年的残疾让她变得不敢与生人接近,然而勃朗宁在与其来往的书信中被她折服,他动了心,所以在他们第一次见面后的第三天求了婚,第一次求婚自然以失败告终,他不得不接受回到朋友的关系。

勃朗宁夫妇以信件为媒介,牵扯出了一段不一样的感情。正是因为勃朗宁的坚持,伊拉莎白才会放下心中的偏执,虽然她比他大了六岁,但两人各方面高度一致缩小了这份差距,特别是勃朗宁锲而不舍的追求让她看到了希望,最终促使她从轮椅上站了起来,在勃朗宁第三次求婚时答应了他。虽然他们的婚姻遭到了她父亲反对,但她还是义无反顾地站出来和他结了婚,即便回到自家后不得不把戒指取下。直到她把一切准备好和他私奔,不得不说勃朗宁夫人很有气魄,在那个年代做出这样的一个决定。之后婚姻生活很美满,就连死亡都变得很美好,她是死在爱人怀里,他以为她只是睡着了而已。的确是很令人心动的一个故事,堪称英国文学史上最动人的爱情。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,076评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,658评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,732评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,493评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,591评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,598评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,601评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,348评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,797评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,114评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,278评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,953评论 5 339
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,585评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,202评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,442评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,180评论 2 367
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,139评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容