不知道从什么时候开始,我喜欢叫我老公“老公公”,可能是觉得“老公”不足以表达我对他的宠溺及渴望得到他对我的宠溺。一开始他是不答应的,特别是知道这个世界上还真的有人姓老。后来,听着听着也就默认了。“这就是爱!”忍不住唱出来,咳咳,扯远了。
今年七夕节,老公公送了一束蔬菜花束,就是大家在微博、朋友圈看到那种包了玉米、大葱等的花束。花店给他开价250,等花真正送来我就明白了:订这束东西的人真的很二百五。因为花少不说,蔬菜也是廉价货,而且感觉不大新鲜。所以有朋友戏称:它的花语就是“媳妇儿,快下厨”。真心不能太准了。
于是拍了照之后,赶紧扒了把菜放冰箱。
不知道是不是心生愧疚,花店老板包了两大扎金针菇。可怜我家老公公连着吃了两顿金针菇牛肉煲。虽说他一直和“吃货”绝缘,但我还是忍不住解释:“这金针菇娇气,必须得这么做。但是呢,一和牛肉在一起煮,又把牛肉的味道都吸光了,抢了牛肉的风头。”老公公反应也超级快的:“哦,'切咧菇'嘛!知道的!”
真的是一不小心就暴露坐标。
“切咧”,来自两广方言,尤是广西南宁的地方方言——南宁白话的一个标志词,形容一个人因喜欢表现而表现出的话多啰嗦、嗲声嗲气、矫揉造作。
不知道有多少南宁的小菇凉年幼时因活泼开朗而戴上了“切咧妹”的头衔(包括在我婚礼上抢了我的花球兴奋地追了我一晚上不停夸我美的那个年仅八岁的小姑娘——我们家老公公的大姨妈的儿子的女儿)。
所以,金针菇以后在南宁卖是不是可以换个名头?
“服务员,我要一个这个‘切咧菇肥牛卷’。这个‘切咧菇’是什么玩意儿?”
“就是金针菇啊!这道菜就是金针菇肥牛卷。”
“……”
好像也蛮有意思。
刚刚查了文献,“切咧”的搜索结果为零。那是不是说这会成为我的一个研究方向?