原文
"I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me. "
分句解读:
"I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing.
这是宾语从句的句型 I can remember sth
sth = (the tail slapping and banging) and (the thwart breaking) and (the noise of the clubbing.) 三个并列宾语从句。
词汇
slapping[ˈslæpɪŋ] (slap (用手)扇,拍打)
banging [ˈbæŋɪŋ](bang 击打声)
thwart [θwɔːt] 独木舟的横梁
clubbing [ˈklʌbɪŋ] (club 大棒)
分:
"I can remember the tail slapping and banging
我能记得(鱼)尾巴砰砰的拍打着。
and the thwart breaking 船的横木给打断了
and the noise of the clubbing.
还有棍子击打(鱼)的声音
合:
我能记得(鱼)尾巴砰砰的拍打着,把船的横木给打断了,还有棍子击打(鱼)的声音。
整理:
"我记得鱼尾巴砰砰地拍打着,船上的座板给打断了,还有棍子打鱼的声音。
I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me. "
本句也是宾语从句的句型 I can remember sth然后三个宾从。
不过,第一个宾从中套了一个状从(单独拿出来看)
you throwing me into the bow (where the wet coiled lines were)
倒着分析
先看 where the wet coiled lines were
湿漉漉的钓索在的地方
用来补充the bow(船头)这个位置
所以应该分到宾语从句内部
I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were
词汇
bow [baʊ] 船头
分:
I can remember 我还记得
you throwing me into the bow 你把我扔到船头
where the wet coiled lines were
湿漉漉的钓索在的地方
合:
我还记得,你把我推到堆着湿漉漉的钓索的船头。
整理:
我记得你把我朝船头猛推,那儿搁着湿漉漉的钓索卷儿,
and feeling the whole boat shiver
分:
and feeling 感觉到
the whole boat shiver 整条船都在颤抖
合:
(我)感觉整条船都在颤抖
and the noise of you clubbing him like chopping a tree down
分:
and the noise of …的声音
you clubbing him 你用棍子打它
like chopping a tree down 像是砍一棵树
合:
你用棍子击打它的声音就像是砍树一样。
and the sweet blood smell all over me. "
分:
and the sweet blood smell 甜丝丝的血的味道
all over me” 布满我的全身”
合:甜丝丝的血的味道,布满我的全身”
整段解析
"I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me. "
"我记得鱼尾巴砰砰地拍打着,船上的座板给打断了,还有棍子打鱼的声音。我记得你把我朝船头猛推,那儿搁着湿漉漉的钓索卷儿,我感到整条船在颤抖,听到你啪啪地用棍子打鱼的声音,像有砍一棵树,还记得我浑身上下都是甜丝丝的血腥味儿。"
日拱一卒无有尽
功不唐捐终入海
21年秋,夜,Simon