飞鸟集 138

I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.

I know how poor I am when I see you, said the Work to theWord.

词语对作品说

我为我的空虚而羞愧

作品对词语说

当我看见你,我知晓了自己的贫瘠。

----

翻译手记:


郑版把work翻译成“工作”算一个大大的失误吧。

----

郑振铎经典版


文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”

工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”

----

冯唐版本:

词语对作品说

“我耻于我的空虚。”

作品对词语说

“我耻于我的贫瘠。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容