AP News minute, Sep 21 2021

Secretary of State Antony Blinken faced a second day of congressional questions about the U.S. withdrawal from Afghanistan.

The State Department has been criticised for not acting quickly enough to get people out of the country after the Taliban took control of Kabul.

Secretary of State英 [ˌsekrətri əv ˈsteɪt]   n.(英国)大臣;(美国)国务卿

Antony Blinken安东尼·布林肯

congressional英 [kənˈɡreʃənl] adj.立法机构的;代表大会的;(美国)国会的

questions about英 [ˈkwestʃənz əˈbaʊt]   关于;问题

The State Department英 [ðə steɪt dɪˈpɑːtmənt] 国务院;美国国务院

Is criticised for 被批评

take control of英 [teɪk kənˈtrəʊl ɒv]  控制;掌管;取得对……的控制

Russian President Vladimir Putin has entered self-isolation after people in his inner circle became infected with the coronavirus.

The Kremlin said Putin himself has tested negative for COVID-19.

英语:Vladimir Vladimirovich Putin ˈvlædɪˌmɪə弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京

enter self-isolation 进入自我隔离

inner circle英 [ˌɪnə ˈsɜːkl]   n.核心集团 核心圈 随行人员

infected with英 [ɪnˈfektɪd wɪð] 被感染;感染;传染上……病;感染上

The Kremlin 克里姆林宫

Egypt has showcased an ancient tomb belonging to the cemetery complex of King Djoser, a pharaoh who lived more than 4,500 years ago.The structure, known as the Southern Tomb, includes a labyrinth of corridors, decorated withhieroglyphic carvings and tiles.

showcased英 [ˈʃəʊkeɪst]v.使展现;在玻璃橱窗陈列

an ancient tomb英 [ən ˈeɪnʃənt tuːm] 古墓

belonging to英 [bɪˈlɒŋɪŋ tu]属于;拥有…的所有权

cemetery英 [ˈsemətri]   n.墓地;(尤指不靠近教堂的)坟地;公墓

Djoser乔塞尔,古埃及第三王朝的法老

pharaoh英 [ˈfeərəʊ]   n.法老(古埃及国王)

southern英 [ˈsʌðən]  adj.南方的;南部的;向南的

labyrinth of corridors迷宫般的走廊

labyrinth英 [ˈlæbərɪnθ]   n.迷宫;曲径

corridors英 [ˈkɒrɪdɔːz]  n.(建筑物内的)走廊,过道,通道;(火车上的)走道;走廊(一国领土通过他国境内的狭长地带);空中走廊(一国领空中允许他国飞机经过的区域)

decorated英 [ˈdekəreɪtɪd] v.装饰;装潢;粉刷;油漆;糊墙纸;点缀;装点

decorate的过去分词和过去式

hieroglyphicn.象形文字;象形文字写成的文章

carvings英 [ˈkɑːvɪŋz]   n.雕刻品;雕刻图案;雕像;雕刻术

tiles英 [taɪlz] 

n.(贴墙或铺地用的)瓷砖,地砖,小方地毯,片状材料;(铺屋顶的)瓦,瓦片;(棋盘游戏的)棋子

v.铺瓦;铺地砖;贴瓷砖;平铺显示,并列显示,瓦片式显示(视窗)

And a new exhibition titled 'Banksy and Street Art' has opened in Perm, Russia.

The exhibit showcases eight of the elusive artist's works.

The showing comes at a time when demand for his work has never been higher.

exhibition titled 展会名为

Banksy 班克西

perm英 [pɜːm]彼尔姆 联邦彼尔姆边疆区首府,全国按人口排名第13大城市

showcases英 [ˈʃəʊkeɪsɪz]  

n.展示(本领、才华或优良品质)的场合;(商店或博物馆等的)玻璃柜台,玻璃陈列柜

v.使展现;在玻璃橱窗陈列

elusive英 [iˈluːsɪv]  adj.难以捉摸;难找的;难以解释的;难以达到的

demand for英 [dɪˈmɑːnd fɔː(r)]   要求

comes at a time 正值 之时

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,137评论 6 511
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,824评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,465评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,131评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,140评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,895评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,535评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,435评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,952评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,081评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,210评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,896评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,552评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,089评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,198评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,531评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,209评论 2 357

推荐阅读更多精彩内容