花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
注释
- 独酌:一个人饮酒。酌,饮酒。
- 间:一作“下”, 一作“前”。
- 无相亲:没有亲近的人。
- “举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
- 既:已经。不解:不懂,不理解。三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。”
- 徒:徒然,白白的。
- 将:和,共。
- 及春:趁着春光明媚之时。
- 月徘徊:明月随我来回移动。
- 影零乱:因起舞而身影纷乱。
- 同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。
- 无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
- 相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见。期,约会。邈,遥远。云汉,银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。
背景
这首诗约作于唐玄宗天宝三载(744年),时李白在长安,正处于官场失意之时。此诗题下,两宋本、缪本俱注“长安”二字,意谓这四首诗作于长安。当时李白政治理想不能实现,心情是孤寂苦闷的。但他面对黑暗现实,没有沉沦,没有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。