网上有一份广为流传的FreeRTOS中文资料,叫《FreeRTOS实时内核中文指南》,它是被网上一位同仁翻译过来的,从翻译的版本来看,属于比较旧的参考资料。这个版本的英文版出版时间是2009年,现在10年过去了。我们从官网去下载最新的资料看看。这FreeRTOS有什么变化。我在官网下了一份FreeRTOS实时内核指南《Mastering the FreeRTOS Real Time Kernel。我们对比看一下这两份资料。
1、标题对比:看到标题有所改动,新旧两版都有实用的意思,但新版加入了Mastring意思是精通。这就牛逼了。
2、看内容:首先先看两份资料的页数,中文版页数是149页;英文版是399页。内容如此悬殊,我们知道。虽然版本有更新,但不至于相差一倍。
我打开目录对比一下,发现旧版本的内容缺了许多个章节。再仔细打开内容就会发现,中文版省去了一些对FreeRTOS的介绍,直奔主题翻译内核相关的内容。这些我们也可以理解,因为翻译的大哥不是专门翻译的,他是边学边翻译,所以一些他认为无关紧要的内容,他把它去掉了。
中文版没有前面的
Chapter1、概述
Chapter2、堆的管理
Chapter5、软件定时器管理
Chapter9 、任务通知
Chapter10、低功耗支持(TBD)
Chapter11、开发者支持
TBD意思是To be define,也就是说这一章还没有撰写。
我们看到新版新增了不少新的内容,但是中文版还是属于FreeRTOS的核心内容。我们在学习的过程中可以拿它来学习,因为这是官方提供的资料,只是中文翻译而已。虽然有些地方可能翻译得不好,但还是值得借鉴。
当然九哥是原著的忠实读者,我觉得读别人翻译得东西,总感觉读不出原味。这不是说我英语有多好,而是我想最近距离接触FreeRTOS。当然我也会去看翻译的版本,对比来看,更加容易理解中文词汇对应英文表达。