And it was at that age ...Poetry arrived
就在那个年岁......
in search of me. I don't know, I don't know where
诗歌寻我而来。我茫然,不知
it came from, from winter or a river.
它来自何处,来自冬天或是一条河流。
I don't know how or when,
也不知它如何或何时抵达
no, they were not voices, they were not
不,并非来自声音,
words, nor silence,
言语,或是沉寂
but from a street I was summoned,
而是来自一条召唤我的长街
from the branches of night,
来自夜里沉睡的树枝
abruptly from the others,
贸然地来自他处
among violent fires
历经暴戾的火焰
or returning alone,
或又孤独归去
there I was without a face
那里我不以面目示人
and it touched me.
它打动了我
作者:(智利)聂鲁达
翻译: 海边的凯恩斯