"Tiktok”名字背后的文化含义是什么?中外企业拓展海外市场如何用名字取胜呢?感觉被骗了好多年

文字游戏不仅仅汉语里面有,抖音海外版名字取得也甚是巧妙,国内的用户都知道抖音的特色就是短视频,而Tiktok的发音和Tick-tock一样,而后者是英文里面的拟声词,描述时钟(传统的时钟)滴滴答答的声音。

英语里面还有一个表达就是The clock is ticking. 时钟在滴答作响(时间紧迫),和抖音的短视频之短不谋而合。

国外品牌在中国的成功也跟本地化翻译密切相关,比如可口可乐、海飞丝、飘柔,让消费者感到亲切,无法觉察到企业的外国身份。

联想、海尔和阿里巴巴也采取了类似的策略,我一个美国朋友还以为Lenovo是欧洲的、海尔是德国的。企业为何想方设法让国际品牌名字去本国化呢?

因为在国外大多数消费者仍然把中国制造和低价低质量联系在一起,企业在拓展国际业务的时候想远离这种偏见,就从名字入手。

相反的,在国内也有不少喜欢洋牌子的,因此不少商家也取一些洋名字,某宝和某猫上不乏这样的例子。

你知道那些品牌还在玩名字游戏吗?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容