昨日写到,可能是英语学习的不错的方法,就是背单词,往更加深层次的一个说法是:理解单词的意思,而不是我们通常所做的对单词进行死记硬背,这只能说是你知道这个单词,而不是理解单词。
知道一个东西和理解内化一个东西完全是两回事儿,还是昨天那个小李子:“泫然”,这时我提到这个词语,你也许会说,哦,我听说过我知道这个词语。但是当你问这个词语是什么意思的时候,你可能会不知道。这就叫做知道,但是不理解。你要知道了泫然这个词语表示:水滴流动的样子,可以用来形容眼泪流下,露珠落下等,这才叫做理解。
英文的构成和汉语的构成有着本质上的区别。汉语构成的最小单位是“字”,而英文构成的最小单位是“词语”。
词语一部分是可以直接映射到生活中的具象化词语(例如dog cat 等),另外一部分则是具有概括性的抽象类词语。(think want 等)。
尤其是当我们面对这一类抽象的词语的时候,仅仅只是知道这个单词的意思这构不成对这个单词的理解,要理解这个单词是必须深入到这个单词背后具体的意思到底是什么,也就是说他到底是怎么用的。这才能够算得上是对单词的理解。
下面的方式叫知道一个单词:
下面的方式叫理解一个单词:
我们平时背单词的时候就是如图一中的那个例子一样,我们这样被单词的方法只能说我们是知道了这个单词而已。真正的背单词应该是如图234那样理解知道这个单词背后真正的意思,这样记忆运用下来的单词对于我们来讲他才是有用的,否则所有的单词记忆都是无效的。
把英文单词意思转化成汉语意思只是简简单单的第一步而已,接下来的深入到对这个单词的运用和理解才能称得上是背单词。
理解这个单词真正的意思才是我们应该掌握的单词的核心。