细看美剧学英语之摩登家庭(第三季4-24集)

看美剧学英语,是一件一石二鸟的事情,即享受了美剧的精彩剧情,又能提高英语水平(特别是听力),实在是太棒了。

然而,事实并非如此,想想自己也是看了不少美剧英剧的人了,但是英语的长进并不明显,细想看美剧却英语长进不了的原因,才发现,原来我看美剧是这样的:看美剧时注意力都被精彩的剧情吸引了,对话只看中文字幕,很少去深究演员的发音和他们到底是在说什么;偶尔能听懂一些发音,以为自己英语也不是那么差,但其实会的还是那么几句,不会的永远也听不懂(我是这样的)。

所以一场美剧下来很可能是看了一场有配乐和字幕的无声影视剧。

那么,想通过看美剧提高英语,就不可能了吗,当然不是。关键就在于你是如何“看”美剧的。之前了解到一个英语学习机构的老师,也把看美剧当作操练英语的一种方式,但是,高手看美剧并不在于“看”,而是在于”练“。遇到好的词汇,和不懂得词汇,就停下来,查字典,做记录,读懂后,练发音,反复如此,可能一部1小时的美剧,被他反复学习,消化,要花上3个小时。时间虽长,但这3小时过后,他对于这部美剧里的英语知识已经完全搞懂,熟记于心了。

对于这位老师的学习方法,我仔细思考过,觉得这样的方式,和我看一篇英语阅读好像没什么区别:读一篇阅读,把不懂得句子,短语,词汇记录下来,弄懂后加以练习,不是一样的吗?

其实不然。看美剧与阅读最大的差别在于,美剧里的英语学习场景化特别强。每一个可记录的知识点都在影视剧的特定剧情下出现的,这也是动态视频学习和静态文字阅读的最大区别之处。通过美剧,你可以很清楚的知道这样的一句话是什么意思,用在哪些场景,你是在哪一情节遇见过这个知识点的,极有助于记忆和运用。

紧接之前的看美剧学英语的练习,继续实践我对看美剧学英语理念的理解。

终于把摩登家庭看完了并作完笔记了,虽然时间跨度长,但也算是完成了自己定下的任务。 学英语是一件任重而道远的事情,当练习的越来越多时,渐渐能感受到熟能生巧了。

看美剧真的不在于看而在于“练”!

摩登家庭很适合用来练习地道日常生活口语的表达。[之前写过摩登家庭1-3集的相关笔记,以下是4-24集的内容,有些表达]

第三季第四集:

dorm :宿舍

sleep over: 过夜

cool it on sth :别再聊...

thermos: 保温杯

stop sign : 停下的标志

obsession with :痴迷

keep the heart rate up : 保持心率

cut me a check : 写个支票

a loaf of bread :一块面包

goosebumps: 鸡皮疙瘩

I got lost in sth: 对某事入迷了

working the dimples(酒窝) : 保持微笑

wrapping paper :包装纸

neat freak :有洁癖的人

wipe up:擦干净

goose bumps:鸡皮疙瘩

jewish :犹太人

rough draft : 草稿

huddle up : 聚过来

live up to:不辜负

fall back on : 有东山再起的东西

grind to a halt : 完全的停下来

clear a hurdle :扫除了一个障碍

preposterous :荒谬的

full of it 顽皮的;爱惹事的

第三季第五集:

work off your tone: 学着你的口音

you just got it : 没问题

you said your piece : 你表达了你的观点

homeschooled:在家读书

substance :实质的东西

flash : 炫耀的东西

jazz it up:让人兴奋

flip  through :翻了一遍

I would if I  could : 我也想帮你(但其实有心无力)

easy  on the eyes : 很漂亮(打扮一下就很漂亮)

if you want to fly  Iam not gonna hold your feet to the ground :如果你想飞我不会羁绊你

rear -ended :追尾

第三季第六集:

Alma Mater: 母校

rub off on : 感染(情绪)

lunch trays : 午餐盘

get  the giggles : 很开心的

lilac: 丁香花

I relate to it : 感同身受

I am not feeling that great : 我不太舒服

secondhand somke: 抽烟

keep a secret from me :不告诉我

rave: 狂欢

track her location with the GPS on her phone :在她的手机上追踪她的定位

musical interlude : 插曲

let's rally : 团结起来

running a fever :发烧

give me attitude: 给我脸色看

in a rut :卡住了

第三季第七集:

tune me out : 不听我说

tune in : 听我说,锁定(频道)

knock your socks off : 很吃惊

pay-per-view : 付费节目

couples friends: 夫妇之间的朋友

scattered all over the country :  各奔东西

named one :举个例子

write itself :容易写

charmed by me:被我迷的。。

can't carry this around : 不能一直拖着

come clean: 坦白交代

chaise lounge : 躺椅

with or without you :不管有没有你

rub it in : 哪壶不开提哪壶

running earrands : 办事

stink at : 不擅长...

melt your inhibitions: 解放天性

scare you off : 把你吓跑

dish with : 八卦

make an ass of : 出洋相

第三季第八集:

they are tight : 关系好

gossip is flying : 流言四起

on a dare 再一次挑战者

shaken up :很沮丧

hose it down : 洗一洗

guide you out : 导向(开车时)

living proof : 活生生的例子

Mayday: 劳动节

tattle on me:打小报告

make a leap there: 我想多了

chime in : 插一句话

buddy-buddy: 很亲密

feel like the odd man out:感觉被忽略

feel left out :感觉被忽略

gamble on youself : 赌一把

curse words : 骂人的话

start their own agency : 他们自己创业

somber occasion: 严肃的场合

save my strenght :保存体力

第三季第九集:

have a soft spot for : 偏爱

back then : 当时,那时

runner-up:第二名

look up to : 敬佩...

have some issues with sb  : 有成见

a goody two-shoes :假正经

centerpiece for:最重要的

get sb's juices  flowing: 让人变得更有创造力

bounce around: 混了一段时间

record scratch : 太酷了

take a breather : 淡定

salvage a story,save the time  : 救场(尴尬局面)

a bumper crop of stories : 许多故事

second thoughes : 犹豫

earthiness of the rice :原味米饭

a swing and a miss :一个失败

that's not doing any favors: 没有任何好处

drag you down : 打倒你

第三季第十集:

itsy-bitsy:小巧玲珑

whisk sb away: 拉着某人。。

paid for itself : 物超所值

migratory patterns: 迁徙路线

Mint condition : 保存的好

beat yourself up : 自责

my 2 cents: 我的小意见

cut losses : 止损

on me :我请客

on house : 免费的

by you a lunch : 我请你吃午饭

you have to scramble: 抓紧时间

第三季第十一集:

bend over: 弯腰

dim the lights :灯调暗

dry humor :冷笑话

ruin the moment :扫兴

overlap:撞衫

give you a heads up: 给你提醒一下

I am returning sb's call: 回某人电话

a lifetime supply of sth: 够用一生的sth

like me back : 也喜欢我

throw your money away : 浪费钱

words on a page: 纸上谈兵

no need for the qualifier : 不需要多说

make an informed decision :做一个比较周全的决定

beat the odds : 取得成功

autograph:签名

get your head in : 集中注意力

picture sb as..:把某人想象成。。

tough break : 霉运

previous life : 前生

out of courtesy: 出于礼貌

ward off : 阻挡/挡开

merry-go-round:旋转木马

take it all in: 仔细聆听

第三季第十二集

a down market : 低迷的市场

legwork :腿脚勤快的

step-by-step description : 一步一步解释;详细的解释

support staff: 后勤人员

launch into : 引出

1-story: 一层楼

egg cartoon : 鸡蛋盒子

under my nose : 眼皮底下

unmanned:无人的

intellectual property: 知识产权

nuts about sth :对sth狂热

get your hands dirty :亲手去做

self-portrait :自画像

nip this in the bud :扼杀于萌芽中

bugs me :让我很烦

song and dance : 一般指没用的话

preach to : 说道

solder iron : 电烙铁

get in sb's head : 扰乱sb

bear with us : 多担待一点

put cellphones on vibrate:把手机调至振动状态

tow zone :禁止停车

put sb on a pedestal : 崇敬某人(俚语)

set aside :留下(省出)

on a positive note :往好处想

stay frosty : 保持冷静

for your information :在我看来(我和你说)

late-night conversation : 深夜畅谈

第三季第十三集

shake sb's confidence :动摇某人的信心

tone down :温和一点

snippy attitude: 暴脾气

mock debet :模拟辩论

lower sb‘s self-esteem:打击某人自信心

tacky wedding: 俗气的婚礼

wag tail :摇尾巴

self-conscious about: 难为情

near-death experience:濒临死亡的经历

eye-rolling : 翻白眼

oppose views:反对意见

go viral : 走红

couldn't help but overhear:无意中听到

all too real :确有其事

mainstream media :主流媒体

bottomless pit :无底洞

tick time bomb:定时炸弹

第三季第十四集

kiss up to :拍马屁

living the dream :梦幻一般的生活

fumigate:消毒

out of season:过季了

brighten up 明亮一点

prank :恶作剧

end up in the same place :达成一致

hand down :易如反掌

ego boost:自我膨胀

poke around:随意逛逛

lash out 抨击

it goes without saying :不用说

第三季第十五集

seeing eye dog :导盲犬

do good deed 做好事

buzz cut 小平头

knock yourself out 开始做。。

steep the tea 泡茶

trash pickup:垃圾收集车

wallow in 沉溺于

bits and pieces : 零零碎碎

vaguely remember 模糊记得

第三季第十六集

wear off 磨损,逐渐消失

take the fall : 背黑锅

on-call doctor 值班医生

settle this dispute: 解决纷争

food court 美食广场

give sb the cold shoulders : 对某人冷淡

drag out of 逼迫

bail on  旷课

whine about 埋怨

keep me in the dark : 瞒着哦

statute of limitation 法定时效

to sb’s defense :为某人辩护

第三季第十七集

leap day :闰日(2月29)

casual evening :平凡的一晚

snoop for hints : 偷偷找线索

pull sth off :办好某事

extravaganza: 盛大的表演;嘉年华

no reception:没有信号

tiptoe around:绕过

it's not worth the trouble : 没必要

take the high road : 宽宏大量

succumb to 死于。。;屈服于。。

on the dot :正点

sit out 袖手旁观

throw a party:办一场派对

physical discomfort 身体不适

common decency: 基本的道理

a glimpse of : 瞥见

hothead behavior : 莽撞行动

paint with words :绘声绘色

roller coaster : 过山车

第三季第十八集

mentor: 导师

win out : 最终获胜

role models :榜样

go belly-up :破产

dog-eat-dog world: 弱肉强食的世界

cards on the table : 话说明了

have the hots for : 喜欢。。

get out of my hair : 别烦我

dress accordingly : 打扮适应

ballon payment : 期末的大笔还款

town fair:  市里的

people are fundamentally good : 人之初性本善

第三季第十九集

phone bank:电话拉票

bloom of youth: 风华正茂

festoon things :张灯结彩的事

waiting-to-hear thing : 等消息

leave me hanging: 吊我胃口

silver platter 不费吹灰之力

bank on : 指望着

city hall: 市政厅

water  under the bridge : 木已成舟

speed bumps: 减速带(马路上)

第三季第二十集

cope mechanism :应对机制

lock up feelings :隐藏/锁住感情

think out loud here: 自言自语

miss a call from sb: 错过了某人的电话

that‘s a really mean thing to assume : 这么想很小肚鸡肠

settle in : 安顿下来

chalk A up to B: B是A的原因

jet lag : 时差

scenic overlook: 观景台

off-limits : 禁止入内

due date: 预产期

hop  on in there : 搭把手

take-out :外卖

break sth to sb : 告诉某人某事

crack jokes : 谈笑风生

body rebelled : 身体的排斥反应

it  must be  quite a shock to hear : 那一定很让人震惊

crazy weird : 太诡异了

cope mechanism : 应对机制

lock up feelings : 隐藏感情

think out loud here: 自言自语

bumpkin from the sticks : 乡下来的乡巴佬

knock it off: 别说话了

cranky face : 臭脸

chalk A up to B : A是B的原因

jetlag :时差

could you scootch : 请让一让

off-limits : 禁止入内

never had a bad patch : 幸福美满

due date 预产期

induce labor诱产

up to code : ok

chicken coop : 鸡窝

come off:表现出

hop on in there : 过去帮忙

第三季第二十一集

test drive : 试驾

deviate from : 偏离

shoe untire : 鞋带散了

clever your way out of this : 推卸责任

wind blow through my perm :风吹过我的发梢

horse around :鬼混

concierge: 大堂经理

drive up the coast :沿着海边开车

Load  off my mind :我放心了

talk into : 说服

skinny jeans :紧身裤

blink once : 眨眼(犹豫)

rubber band : 橡皮筋

do some errands : 办点事情

blow off : 吹掉

endless loop :无限循环

stuffed animal 填充玩具动物

build character: 塑造个性

lift a finger to : 举手之劳

flyer:传单

high-heeled shoes: 高跟鞋

parade around : 四处游行

make a pact : 做一个约定/协定

第三季第二十二集

is tanking : 暴跌

it couldn't come on the worst day :今天太不合适了

underperformer to unload : 待抛的垃圾股(股票场景)

by all means : 无论如何

take a dive : 跳水

humor me :迁就一下我

nail down :明确

try to be more present :享受当下

get sb's act together : 理清头绪

give cold shoulder : 爱理不理

back off: 后退

第三季第二十三集

you're  still up : 你还没睡

just be direct : 直接点

cold-blooded: 冷血

living version: 现实版/生活版

act like I don't exist : 好像我不存在的样子

put out a fire :熄灭一场火

thorough reading : 仔细阅读

seeing eye dog :导盲犬

crack the code on  : 掌握要领

child rearing=raise child  : 养育孩子

dry humor :冷幽默

lukewarm :温热的

shred sb's confidence and mangle sb's self-esteem: 打击某人的自信心和自尊心

morden day:  现代的

nail at it: 擅长的

parking pass :停车通行证

collateral damage:附带损害

silver lining :一线希望

in fairness:凭心而论

it's better to carry to tune than a grudge : 耿耿于怀不如释怀

float a theory : 不成熟的小建议

第三季第二十四集:

water resistant : 防水的

fill out : 填写

backstage color:后台花絮

up to the standard : 达到标准

we have a little bit of issue : 我们遇到了点小问题

pick up some extra shifts: 多轮好几个班

take its toll on :造成伤害

silky hair : 柔顺的头发

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,185评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,445评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,684评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,564评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,681评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,874评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,025评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,761评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,217评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,545评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,694评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,351评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,988评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,778评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,007评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,427评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,580评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容