共学《诗经》第280天,2021年11月28日
周颂·有瞽⑴
有瞽有瞽,在周之庭⑵。
设业设虡⑶,崇牙树羽⑷。
应田县鼓⑸,鞉磬柷圉⑹。
既备乃奏⑺,箫管备举⑻。
喤喤厥声⑼,肃雝和鸣⑽,
先祖是听。
我客戾止⑾,永观厥成⑿。
【注释】
⑴周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。瞽(gǔ):盲人。这里指周代的盲人乐师。
⑵庭:庭院,宗庙的前庭,应指西周辟雍建筑的庭院。
⑶业:悬挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):悬挂编钟编磬等乐器的直木架,上有业。
⑷崇牙:古代乐器架横木上刻的锯齿,用以悬挂乐器。树羽:装饰上羽毛。树,插。
⑸应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。
⑹鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状打击乐器。柷(zhù):木制的打击乐器,状如漆桶。音乐开始时击柷。圉(yǔ):即“敔”,打击乐器,状如伏虎,背上有锯齿。以木尺刮之发声,用以止乐。
⑺既:已。备:安排就绪。乃:语助词。
⑻箫:古箫如今之排箫,是以小竹管排编成的。管:管乐器,即笛子之类的乐器。
⑼喤(huáng)喤:乐声宏亮和谐。
⑽肃雝(yōng):声音和谐舒缓。
⑾戾(lì):到达,到来。止:语尾助词。
⑿永:终,一直。成:指一曲终了;或解为乐之一阕。一说此指祭礼完毕。一说成就。
【译文】
盲人乐师排成行,聚集周庙前庭上。
钟架鼓架摆设好,五彩羽毛架上装。
既有小鼓和大鼓,鞉磬柷敔列停当。
乐器齐备就演奏,箫管一齐都奏响。
众乐交响声洪亮,肃穆和谐声悠扬,
先祖神灵来欣赏。
诸位宾客都来到,乐曲奏完齐赞赏。
【创作背景】
《周颂·有瞽》表现的是周王祭祀先祖时乐队齐奏的盛况。在先秦时代的政治生活中,乐具有特殊重要的地位,而且往往与礼密切相关联。《礼记·乐记》云:“乐者,天地之和也;礼者,天地之序也。和,故百物皆化;序,故群物皆别。乐由天作,礼由地制,过制则乱,过作则暴。明于天地,然后能兴礼乐也。”周武王灭殷后两年病死,成王年幼,周公旦摄行王政。为了维护周的统治,周公旦制定了一整套法定的礼乐制度,希望通过礼仪乐舞显示征服者的威严,体现奴隶社会的等级名分制度,维护以血缘宗法关系为基础的周王朝内部团结。这套礼乐制度规定的各种关系极为严格,不许违反和僭越,这就是史书盛传的周公制礼作乐。《周颂·有瞽》就是描写作乐的篇章。《毛诗序》云:“《有瞽》,始作乐而合乎祖也。”《郑笺》云:“王者始定,制礼功成,作乐合者,大合诸乐而奏之。”
周代有选用先天性盲人担任乐官的制度,据《周礼·春官·序官》记载,其中的演奏人员有“瞽蒙,上瞽四十人,中瞽百人,下瞽百有六十人”,计三百人;另有“眡瞭三百人”,贾公彦疏说“眡瞭,目明者,以其扶工”,即是在乐队中配备视力正常的人做盲人乐师的助手。可见,当时王室乐队的规模相当庞大。《周颂·有瞽》正是王室乐队演奏壮观场面的记录。
【简析】
这是周天子在宗庙祭祀先祖的乐歌,写在周王朝宗庙的大庭上,排列着很多乐器,当乐器齐备、乐师到齐的时候就开始合奏,声音洪亮和谐,先祖神灵前来欣赏,参祭的贵客聆听了全部演奏。全诗一章,共十三句,诗中详细描述了乐队的组成,乐器的安排,乐声描绘得形象生动,场面描写得盛大恢宏。