中日双语故事——《雪女》

关注“米拉日语”微信公众号,就可以看到本文章的假名标注,以及音频啦~

むかしむかしの、寒い寒い北国でのお話です。

这是很久很久以前,非常非常冷的北国的传说。

あるところに、茂作(しげさく)とおの吉という、木こりの親子が住んでいました。

有这么一个地方,住着茂作和己之吉一对以砍柴为生的父子。

この親子、山がすっぽり雪に包まれる頃になると、鉄砲を持って猟に出かけて行くのです。

这对父子,在大雪封山的时候,就会带上猎枪出去打猎。

ある日の事、親子はいつもの様に雪山へ入って行きましたが、

有一天,他们像往常一样走进雪山,

いつの間にか空は黒雲におおわれて、吹雪(ふぶき)となりました。

顷刻之间黑云密布,暴风雪袭来。

二人は何とか、木こり小屋を見つけました。

他们两个好不容易找到了一间小木屋。

「今夜はここで泊まるより、仕方あるめえ」

“今晚上除了在这里过夜,也没什么好办法了。”

「うんだなあ」

“的确如此啊。”

チロチロと燃えるいろりの火にあたりながら、二人は昼間の疲れからか、すぐに眠り込んでしまいました。

围炉里的火烧得旺旺的,这二人也消解了白天的疲劳,很快就睡沉了。

風の勢いで戸がガタンと開き、雪が舞い込んできます。

大风吹得门咔嗒一声敞开了,风雪飞舞了进来。

そして、いろりの火が、フッと消えました。

接着,围炉里的火也一瞬间被扑灭了。

「う~、寒い」

“啊~好冷!”

あまりの寒さに目を覚ましたおの吉は、その時、人影を見たのです。

就在这时,被冻醒的己之吉看到了一个人影。

「誰じゃ? そこにおるのは?」

“你是谁?为什么会在这里?”

そこに姿を現したのは、若く美しい女の人でした。

出现在那里的,是一名又年轻又美丽的女子。

「雪女!」

“雪女!”

雪女は、ねむっている茂作のそばに立つと、口から白い息を吐きました。

雪女站在还在沉睡的茂作旁边,口中吐出白色的气息。

茂作の顔に白い息がかかると、茂作の体はだんだんと白く変わっていきます。

茂作的脸一接触到那些白色的气息,整个身体都逐渐发白了。

そしてねむったまま、しずかに息をひきとってしまいました。

然后雪女不出声响的吸干了茂作的生气。

雪女は、今度はおの吉の方へと近づいてきます。

雪女又朝着己之吉这边来了。

「たっ、助けてくれー!」

“救、救命啊!”

必死で逃げようとするおの吉に、なぜか雪女はやさしく言いました。

雪女对着拼命想要逃跑的己之吉温柔地说——

「そなたはまだ若々しく、命が輝いています。

“你还这么年轻,整个人都散发着生机勃勃的光芒。

望み通り、助けてあげましょう。

那我就如你所愿,饶你一命。

でも、今夜の事を、もしも誰かに話したら、その時は、そなたの美しい命は終わってしまいましょう」

但是,今晚上的事你不能与任何人说起,你要是敢说,命就没了。”

そう言うと雪女は、降りしきる雪の中に、吸い込まれる様に消えてしまいました。

雪女说完,像是被暴风雪吸走了一样消失了。

おの吉は、そのまま気を失ってしまいました。

己之吉也昏了过去。

やがて朝になり、目が覚めたおの吉は、父の茂作が凍え死んでいるのを見つけたのです。

不久天亮了,醒来后己之吉发现父亲茂作已经被冻死了。

それから、一年がたちました。

那之后,过了一年。

ある大雨の日。

大雨滂沱的一天。

おの吉の家の前に、一人の女の人が立っていました。

己之吉家门口有一位女子站在那里。

「雨で、困っておいでじゃろう」

“这么大的雨,淋坏了吧。”

気立てのいいおの吉は、女の人を家に入れてやりました。

有礼貌的己之吉将女子让进了家。

女の人は、お雪という名でした。

这名女子名叫小雪。

おの吉とお雪は夫婦になり、可愛い子どもにもめぐまれて、それはそれは幸せでした。

己之吉与小雪结为夫妻,生下两个可爱的小孩,非常幸福。

けれど、ちょっと心配なのは、暑い日差しを受けると、お雪はフラフラと倒れてしまうのです。

令人担心的是,小雪只要被大太阳一晒就会晃晃悠悠地晕倒。

でも、やさしいおの吉は、そんなお雪をしっかり助けて仲良く暮らしていました。

不过,温柔的己之吉,每次都会体贴地照顾小雪,因此生活还是非常美满。

そんなある日、針仕事をしているお雪の横顔を見て、

有一天,看着在做针线活的小雪的侧脸,

おの吉は、ふっと遠い日の事を思い出したのです。

己之吉突然回想起很久以前的事。

「のう、お雪。

“哎,小雪。

わしは以前に、お前の様に美しいおなごを見た事がある。

我以前也见过一个与你一样美丽的姑娘。

お前と、そっくりじゃった。

跟你长得简直一模一样。

山で、吹雪にあっての。

就是在大山里遭遇到暴风雪那回。

その時じゃ、あれは確か、雪女」

那时候遇到的那个人应该就是雪女。“

すると突然、お雪が悲しそうに言いました。

紧接着,小雪十分悲伤地说道——

「あなた、とうとう話してしまったのね。あれほど、約束したのに」

“你啊,还是把一切都说出来了。明明当时都约定好了的。

「どうしたんだ、お雪!」

“怎么了小雪!”

お雪の着物は、いつの間にか白く変わっています。

小雪的衣服瞬间变成了白色。

雪女であるお雪は、あの夜の事を話されてしまったので、もう人間でいる事が出来ないのです。

小雪就是雪女,那天晚上的事情被己之吉说了出来,所以她再也不能以人类的身份生活了。

「あなたの事は、いつまでも忘れません。

“我一辈子也不会忘记你的。”

とても、幸せでした。

这一段时间真的是很幸福。

子どもを、お願いしますよ。

我们的孩子,就拜托你照顾了。

では、さようなら」

那么,永别了。”

その時、戸がバタンと開いて、冷たい風が吹き込んできました。

就在那时,房门哐地一声打开,寒冷的风灌了进来。

そして、お雪の姿は消えたのです。

然后,小雪就消失不见了。

更多有趣的日本故事尽在“米拉日语”微信公众号,关注就可以看到本文章的假名标注,以及音频啦~

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,928评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,192评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,468评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,186评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,295评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,374评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,403评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,186评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,610评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,906评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,075评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,755评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,393评论 3 320
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,079评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,313评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,934评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,963评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容