跟着《经济学人》学英语 ▏之七(1)——反传统的婚姻拯救指南

译者按:虽然名字叫作《经济学人》,但是《经济学人》杂志的内容可不仅仅局限于经济,而是触及了经济、政治、科学、文化、国际关系的方方面面。这一次译者将会翻译一篇新书介绍。


本期《跟着<经济学人>学英语》选取本周《经济学人》(2017年10月12日)的图书与艺术版块的文章,中英双语对照并讲解生词。因为社论篇幅较长,将分为四篇文章以便阅读。本篇是本周系列的第一篇。译者水平不到之处,欢迎大家批评指点。

本周系列各篇的链接如下:

(1)www.jianshu.com/p/2633ccafdb4c

(2)www.jianshu.com/p/ff86e02b6d52

(3)www.jianshu.com/p/d278ea1ad9f5

(4)www.jianshu.com/p/d278ea1ad9f5

《经济学人》杂志的图书与艺术版块每期都会刊登一些新出版的图书的介绍或者一些关于艺术的思考,本文就是对两本新出版的婚恋类图书《孤注一掷的婚姻:最好的婚姻如何运作》《婚外情现状:对出轨的再思考》的介绍和总结。


Unorthodox advice for rescuing a marriage

Eli Finkel counsels lowering expectations in hard times; Esther Perel advises grappling with adultery

反传统的婚姻拯救指南

埃里·菲克尔建议在困难时期降低对婚姻的期待;埃斯特·佩瑞尔则建议直面出轨

单词:

unorthodox: 形容词,非传统的,非正统的,另类的,异端的。

词组:

grapple with: 努力解决,尽力克服。

The All-or-Nothing Marriage: How the Best Marriages Work. By Eli Finkel. Dutton; 352 pages; $28.

《孤注一掷的婚姻:最好的婚姻如何运作》。作者:埃里·菲克尔。杜登出版社;352页;28美元。

The State of Affairs: Rethinking Infidelity.By Esther Perel. Harper; 336 pages; $26.99. Yellow Kite; £14.99.

《婚外情现状:对出轨的再思考》。作者:埃斯特·佩瑞尔。哈珀出版社;336页,26.99美元。黄风筝出版社;14.99英镑。

FOR Eli Finkel, the rise of speed dating was almost too good to be true. A psychologist at Northwestern University who studies relationships, he found that hooking up recording equipment at the tables where singles have brief chats with multiple prospective dates offered an extravaganza of data. The ability to follow up with participants for years afterwards helped make Mr Finkel one of the leading lights in the realm of relationship psychology.

对于在西北大学从事恋爱与婚姻研究的心理学家埃里·菲克尔来说,如今兴起的极速相亲简直就是一件做梦也没想到过的好东西。菲克尔发现,极速相亲时放在桌子上供每位单身人士用来记录与不同相亲对象的简短谈话的笔记本为他的研究提供了梦寐以求的大数据。通过对极速相亲的参与者进行多年的跟踪调查,菲克尔成为了婚恋心理学领域的先锋之一,为这个领域的研究提供了一盏指明灯。

单词:

extravaganza: 名词,盛大表演。

词组:

hook up: 勾搭,结交。

Then, after his wife suffered two difficult pregnancies and post-partum depression, his own marriage, rewarding up until that point, was suddenly struggling for life. Love, intimacy and sex were all but gone. In his candid first book, “The All-or-Nothing Marriage”, Mr Finkel examines both how he and his wife survived the worst, and how other couples might do the same.

与此同时,菲克尔的妻子遭受了两次困难的怀孕历程和产后忧郁症。菲克尔的婚姻虽然在此之前一直都令人满意,此时却陷入挣扎求存的境地。爱情、亲密、性生活,突然之间都消失了。在他的第一本书《孤注一掷的婚姻》中,菲克尔非常坦诚的审视了他和他的妻子是如何度过这一段最艰难的时光,以及其他的夫妻们又是如何度过他们最艰难的时光。

单词:

candid: 形容词,坦诚的,率直的。

(待续。)


译者注:本文译自《经济学人》杂志2017年10月12日的图书与艺术版块文章。《经济学人》杂志上的所有文章均不署名。

原文链接:

https://www.economist.com/news/books-and-arts/21730135-eli-finkel-counsels-lowering-expectations-hard-times-esther-perel-advises-grappling

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,029评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,395评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,570评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,535评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,650评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,850评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,006评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,747评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,207评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,536评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,683评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,342评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,964评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,772评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,004评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,401评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,566评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容