作品原文 听语音
国风·郑风·风雨
风雨凄凄⑴,鸡鸣喈喈⑵。既见君子,云胡不夷⑶。
风雨潇潇⑷,鸡鸣胶胶⑸。既见君子,云胡不瘳⑹。
风雨如晦⑺,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。[1]
注释译文 听语音
词句注释
⑴凄凄:寒凉。
⑵喈(jiē)喈:鸡呼伴的叫声。
⑶)云:语助词。胡:何,怎么,为什么。夷:平,指心情从焦虑到平静。
⑷潇潇:形容风急雨骤。
⑸胶胶:或作“嘐嘐”,鸡呼伴的叫声。
⑹瘳(chōu):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
⑺晦(huì):昏暗。[2][3]
白话译文
夜色正浓凄风苦雨淅淅沥沥不停,鸡啼声声此起彼伏打破寂寥长空。我苦苦等待终于盼回远行的人儿,怎能不教我悬望的心灵重归平静?
夜色正深沉风疾雨骤伊人难入梦,鸡鸣声碎远和近应打破寂静夜空。我苦苦悬望终于见到我的心上人,怎能不教我一身的相思病化清风?
风雨骤黎明悄悄来临仍如夜未明,鸡叫三遍五更天还在咕咕没个停。我终于又见久别郎君的熟悉身影,怎能不教我喜出望外而如雨涕零?[2][3]