《老人与海》双语精读——老糊涂

老人与海

“What do you have to eat? “ the boy asked. 

“有什么吃的东西?”

“A pot of yellow rice with fish. Do you want some?” 

分:

“A pot of yellow rice “一锅黄米饭

with fish. (里面)有鱼

Do you want some?” 你想来点吗?”

合:

”有一锅鱼肉煮的黄米饭,你来点吗?”

整理:

“有锅鱼煮黄米饭。要吃点吗?”

“No, I will eat at home. Do you want me to make the fire?” 

分:

“No, I will eat at home. “不了,我回家吃,

Do you want me to make the fire?” 

你想让我给你生火吗?”

合:

“不了,我回家吃,你想让我给你生火吗?”

整理:

“不。我回家去吃。要我给你生火吗?”

“No. I will make it later on. Or I may eat the rice cold. “ 

分:

“No. I will make it later on.

不,我一会生火,

 Or I may eat the rice cold. ”

或者,我可以吃冷米饭”

合:

“不用,我一会自己生火,或许我可能吃点冷米饭。”

整理:

“不用。过一会儿我自己来生。也许就吃冷饭算了。”

“May I take the cast net?” 

“我可以把鱼网拿走吗?”

“Of course. ”

当然好

There was no cast net and the boy remembered when they had sold it. But they went through this fiction every day. There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too. 

There was no cast net and the boy remembered when they had sold it.

分:

There was no cast net (根本)没有鱼网

and the boy remembered 男孩想起来

when they had sold it. 当他们卖掉它的时候

合:

根本就没有鱼网,男孩想起来他们已经卖掉了

整理:

实在并没有鱼网,孩子还记得他们是什么时候把它卖掉的。

But they went through this fiction every day.

词汇

Go through 重复

fiction [ˈfɪkʃn] 虚构,谎言

然而他们每天要扯一套这种谎话。

There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too. 

分:

There was no pot of yellow rice and fish 

没有一锅黄米饭

and the boy knew this too.  

男孩对此也是知道的

合:

也没有那锅黄米饭,男孩对此也是知道的。

整理:

也没有什么鱼煮黄米饭,这一点孩子也知道。

整句分析:

There was no cast net and the boy remembered when they had sold it. But they went through this fiction every day. There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too.

实在并没有鱼网,孩子还记得他们是什么时候把它卖掉的。然而他们每天要扯一套这种谎话。也没有什么鱼煮黄米饭,这一点孩子也知道。

老人与海

日拱一卒无有尽

功不唐捐终入海

21年秋,夜,Simon

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,445评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,889评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,047评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,760评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,745评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,638评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,011评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,669评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,923评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,655评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,740评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,406评论 4 320
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,995评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,961评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,023评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,483评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容