八月尾(译)——海子

At the End of August

即使我是一个粗枝大叶的人

我也看见了红豹子、绿豹子

Even if I was a careless person

I saw red leopard and green leopard


当流水淙淙

八月的泉水

穿越了山冈

月亮是红豹子

树林是绿豹子

少女是你们俩

生下的花豹子

Running as the river

The spring of August

Running through the hills

The moon was the red

And the wood was the green

The girl was your children

Your beautiful leopard


即使我是一个粗枝大叶的人

少女,树林中

你也藏不住了

Even if I was careless

Girl,in the wood

You could never hide yourself


八月尾,树林绿,月亮红

不久我将看到树叶落了

栗树底下

脊背上挂着鹌鹑的少女

少女,无论如何

粗枝大叶的人

看见你啦

At the end of August

Green as the wood, red as the moon

Soon I shall see the leaves fall

Under the chestnut

The girl who hung quails on her back

Girl, anyway,I saw you



图片发自简书App

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容