#有人说长江以北的方言基本能交流,而以南的方言却是一个地方一种语言,无法正常沟通,你怎么看#
这个问题,我听易中天先生讲过我们中国方言是标准的南腔北调,北方方言的主要差异是声调差异,南方方言是腔不同。用我学外语和各地方言的总结理解就是发音器官运用的差异,差异大的南方方言会和普通话在声母、韵母和类似音上都会换,但是腔还是那个腔。
比如:客家话:“小公仔”(大约是发shaogongzai,意思是小拇指)。
有的地方把房和黄,音不分,意思都是黄色的。
甘肃、两湖、广西、四川等地方都容易把男发成兰。
在英语学习单词记忆中,格林定律的同一器官发音相识意思相同,在我们方言里也变现的淋漓尽致!
有趣的是:你知道吗?普通话的“去”,我在陕西长安县和山西朔州都听到老人们说“弃”这个音!
大部分的方言,都能找到对应的词,发音是一定大不同,但是大部分是换了声母或韵母,少部分是理解难度大的是同一器官发音方式不同,极少数是难以揣测出来的!
甚至部分拟声词和常用的动词,中国和外国都有一致性。比如k这个音。汉语快,英语quick。让人联想到《圣经》故事中的“巴别塔”!