TODAY 还是《经济学人·Visible and vocal》,文章链接如下:
The dreams of today’s migrants are often different from those of factory workers in the earlier years of China’s industrial boom. Many have never worked the land and have no intention of returning to it. They are better educated. A fifth of delivery workers have been to university or vocational college. And they want respect. In surveys, nearly half of riders at Meituan express anxiety about their status. Fewer than one in three at Ele.me feel they are respected enough by customers.
译文:和中国刚刚开始产业腾飞时的工厂工人相比,今天的外来务工者怀抱的梦想往往有所不同。许多人从没耕过地,也无意回农村。他们受过更好的教育。外卖、快递人员中有五分之一上过大学或职校。他们希望获得尊重。在调查中,近一半美团骑手表达了对自己社会地位的焦虑。在饿了么,不到三分之一的人认为自己获得了用户足够的尊重。
这几句话里的 industrial boom 很有趣,意思是工业腾飞,简短直观地表达出了这个意思,比industry is developing rapidly 这样的表达要简洁许多。我们知道 boom 有增长,提升的意思。其英文释义为 a sudden increase in trade and economic activity; a period of wealth and success (来自Oxford Learners Dictionaries)意思是(经济财富等方面的)突然增长。比如例句 Living standards improved rapidly during the post-war boom 战后繁荣时期,生活水平迅速提高 .a property/housing boom 房地产繁荣
work the land 耕地,种地。这个短语每个单词都认识,也很常见,尤其是 work,平时总会见到万变不离其宗的各种意思,比如工作,起作用等等。但是这个看似简单的组合到一起的表达自己还不太会用。看work 相关的英文释义为 to manage or operate something to gain benefit from it (来自Oxford Learners Dictionaries)意思是操作经营某事以从中获利。比如例句 You have to learn how to work the system if you want to succeed. 如果你想成功,你必须学会如何运作这个系统。She was a skilful speaker who knew how to work a crowd (= to excite them or make them feel something strongly). 她是一位能言善辩的演讲者,知道如何调动群众情绪。
关于种地这个意思,还有常见的 farm可以来表达。
vocational college 职业技术学院。原来印象中的职业技术学院的表达方式是这样的。vocation 这个词长得和度假 vacation有几分相似,但意思并不一样。看其英文释义为 connected with the skills, knowledge, etc. that you need to have in order to do a particular job (来自Oxford Learners Dictionaries)意思是专业技能。
接着往下看时,发现了关于几分之几的两种表达方式:比如五分之一可以用 a fifth或者是 one in five 来表达。
今天就到这里,明天继续。
结尾处分享一下我喜欢的一首歌,英文版《青花瓷》中的几句,特别美哦。
Your touch like brush strokes you hold colour in my skin
你的爱抚宛如你执手画笔勾勒我肌肤色彩
The deep blue and pearl white glow like porcelain.
你如传世的青花瓷自顾美丽