【译文】Actions, not words, reveal our real values

译文及生词短语整理:朗读者小组

Translation


Actions, not words, reveal our real values

揭示你真实价值的是行动而不是语言。

By Derek Sivers

I told my old coach that I really want to make Muckwork happen.

我告诉我的老教练说我真的想要创立Muchwork公司。

He said, “No, you don’t.”

他说:“不,你并不想。”

I said, “Yes, I do! This is really important to me!”

我回应说:“不,我想!这对我真的很重要!”

He said, “No, it’s not. Saying it doesn’t make it true.”

他再次说道:“不,这对你来说并不重要。只是说说并不会让这件事成真。”

I said, “You can’t ignore what I’m saying. I know myself well. I’m telling you what’s important to me.”

我回应说:“你不能忽视我所说的话,我对自己很了解,我说的就是对我很重要的东西。”

He said, “I can ignore what you’re saying, and just look at your actions. Our actions always reveal our real values.”

他又说道:“我可以忽视你所说的话,而只看你的行动,因为我们的行动总是能揭示我们真实的价值。”

I thought about that, but it sounded wrong to me. What about people that want to learn a language, or create a business, but haven’t started yet? What about people that want to quit smoking, or quit their job, but haven’t been able to yet?

我想了想他说的话,但是仍然觉得对我而言他说的是错的。如果一个人想要学习一种语言、或者创立一家企业,但是并没有开始又怎样呢?如果一个人想要戒烟、或者辞职,但是还没有做到又如何呢?

He said, “If they really wanted to do it, they would have done it. You’ve been talking about Muckwork since 2008, but never launched it. Looking at your actions, and knowing you, I’d say that you don’t really want to start another company. You actually prefer the simple life you have now, focused on learning, writing, and playing with your kid. You say you want to, but your actions reveal the truth.”

他最终说道:“如果他们真的想要那么做的话,他们早就做了。你从2008年开始就一直在说要创立Muchwork,但是从未开始。只要看看你的行动就知道了你的真实想法,要我说你并不是真的想要创办另一家公司。事实上你更喜欢你现在拥有的简单生活,专注于学习、写作、与子女享受生活。你说你想要创立Muchwork,但是你的行动揭示了你真实的想法。”

Wow. Yep. He was right.

哇哦,是的,他说的是对的。

I had been fooling myself for years, telling myself I wanted to do this, but my actions prove otherwise. Yes I want it a little bit, but I want something else more.

我已经自己欺骗自己好多年了,告诉我自己说我想要这么做,但是我的行动证明事实并非如此。是的我确实有一点想要创立Muchwork,但是我更想要一些其他东西。

Now I’ve been sharing this thought with friends who talk about wanting something, but aren’t making it happen. Each time, they have the same reaction I did. (“Oh wow. That’s true.”)

现在,我已经与很多朋友分享过这个想法,他们也都是只是说说想要做一件事,但是并没有真的去做。每一次他们都有和我一样的反应。(哦,哇哦,确实如此。)

No matter what kind of stuff you tell the world, or tell yourself, your actions reveal your real values. Your actions show you what you actually want.

无论你告诉这个世界什么,或者告诉你自己什么,你的行动揭示你真实的价值观,你的行动揭示了你真正想要的是什么。

I see two smart reactions to this:

Stop lying to yourself, and admit your real priorities.

Start doing what you say you want, and see if it’s really true.

1. 不要再自欺欺人,承认自己真实的优先选项。

2. 开始做那些你说想要做的事情,然后看看你是否真的想要做这件事情。


New words


1.reveal 英 [rɪ'viːl] 美 [rɪ'vil] 

vt. 显示;透露;揭露;泄露 n. 揭露;暴露;门侧,窗侧

However, he declined to reveal everything about his diet.

然而他拒绝透露任何有关他的饮食。


2.coach 英 [kəʊtʃ] 美 [kotʃ] 

n. 教练;旅客车厢;长途公车;四轮大马车 vt. 训练;指导 vi. 作指导;接受辅导;坐马车旅行

Yes, I know what your coach wants.

是,我知道你的教练想怎么做。


3.launch 英 [lɔːntʃ] 美 [lɔntʃ] 

vt. 发射(导弹、火箭等);发起,发动;使…下水 vi. 开始;下水;起飞 n. 发射;发行,投放市场;下水;汽艇

They launched at least 2 spaceships into outer space each year.

他们每年至少将2艘宇宙飞船发射到太空。


4.stuff 英 [stʌf] 美 [stʌf] 

n. 东西;材料;素材资料 vt. 塞满;填塞;让吃饱

Foreigners do like this stuff.

外国人很喜欢这种东西。


5.priority 英 [praɪ'ɒrɪtɪ] 美 [praɪ'ɔrəti] 

n. 优先;优先权;优先次序;优先考虑的事

We cannot take any priority orders.

我们不能采取任何优先顺序。


Phrases


1.make it true 让它成真

2.a little bit 有点;有几分


本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,287评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,346评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,277评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,132评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,147评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,106评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,019评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,862评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,301评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,521评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,682评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,405评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,996评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,651评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,803评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,674评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,563评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容