每日精读学习表达——I had a black dog, his name was depression(1)

心中的抑郁像只黑狗,一有机会就咬住我不放——温斯顿·丘吉尔

以下讲解内容是世界卫生组织从患者角度介绍抑郁症和如何与抑郁相处的公益视频的文本。

我纵观全文,没有发现过难的语法,因此我拿来做精讲内容,与大家分享。

让我们开始吧!

l had a dog. His name was Depression
我有一条黑狗。它名叫抑郁。

Ok,我们一小段一小段的来讲解,这小段是两个简单句(独立从句),唯一的亮点就是一个新词Depression,这边之所以大写是因为作为了"黑狗"的名字

Depression  n.  抑郁症,抑郁

Eg:Mr Thomas was suffering from Depression.(柯林斯词典)

托马斯先生患有抑郁症。

Whenever  the black dog made an appearance, l felt empty and life seemed to be slow down.
每当这条黑狗出现时,我就感到空虚,生活也似乎慢了下来。

这一小段有四个可以学习的地方

whenever conj. 无论何时,随时,每当

Eg: you can ask for  help whenever you need it.(牛津词典

你如果需要帮助随时可以提出来。

Whenever she come, she brings a friend.(牛津词典

每当她来都会带着一个朋友。

Whenever是一个"疑问词+ever”结构,相同的,还有whoever、wherever、whatever、whichever,它们的用法如果你有兴趣,可以自己去研究学习,这里我就不多讲了。

appearance  n.  外貌, 露面

这个单词我只介绍它的短语搭配make an appearance

make an appearance 露面,出现

When superman suddenly made an appearance, the citzens  began to cheer.

当超人突然出现,市民们开始欢呼。

empty  adj.  空虚

Eg: playing  mobile phone all the day made me feel empty.

seem  v.  好像 ,似乎

这个单词我认为,你只要能够翻译的通顺这个都用上,比方说文中"life seemed to be slow down",我们可以仿照:

when l made an eye contact with her, time seemed to slow down.

当我和她目光相对之时,时间似乎也慢了下来(哈哈,是不是很浪漫

He could surprise me with the visit for no reason  or occasion.
它总会不分时间、场合的突然出现在我面前。

he could surprise me with the visit”直译就是:它的来访让我惊讶。很奇怪,是不是?

可以这样翻译:它突然到访。

如果有人突然来拜访你,你一般是怎么样的心情?是不是惊喜或者惊讶,这里就可以省略不翻译,试着自己感觉语境,尝试造个句。

for no reason  无缘无故的,平白无故的,莫名其妙

Eg: The guards, he said, would punch them for no reson.

他说警卫无缘无故殴打他们。

for no occasion  不分场合

开动脑筋,自己造个句吧

至于你要是像文章那样“for no reason or occasion”用也是可以,自己找好语境,用正确就行。


That's all from me today,记住,成功不是一蹴而就,学习英语需要点滴积累

you can learn anything!

由于我讲的比较细,预计更新21天,不出意外的话

另外由于我第一次做这个,虽多有不足,也希望能与简友一起 提高英语表达,喜欢请持续关注,看看我能坚持能多久。

Thank you!


(文本译文出自轻听英语APP,喜欢可以去下载,用听学英语效果更佳!)




最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,163评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,301评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,089评论 0 352
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,093评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,110评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,079评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,005评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,840评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,278评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,497评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,667评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,394评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,980评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,628评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,649评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,548评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容