出国旅游最频繁使用单词500个 第四章 飞行过程

飞行过程中用到英语的地方主要是选择餐食,要些饮料等等。

快速复习一遍常见单词,再看示例对话。

常用单词

Flight attendant /Staff人员

Aisle - 过道

Meal - 餐食

Drink - 饮料

Earphones - 耳机

Blanket - 毯子

Pillow - 枕头

Lavatory/Restroom - 洗手间

Fasten -收紧

Seat belt - 安全带

Seatback 椅背

Folding table(Tray table)=小桌板

Upright =直立

Window shade 遮光板

Overhead Bin/Cabinet - 行李柜

Captain - 机长

Oxygen - 氧气

Mask - 面罩/口罩

Turbulence -气流

实用短语

Can I have a blanket? - 可以给我一条毯子吗?

I'd like a window seat - 我想要一个靠窗的座位

Can I get some water? - 可以给我一些水吗?

Where is the restroom? - 洗手间在哪里?

Can I have the headphones? - 可以给我耳机吗?

What's for dinner? - 晚餐有什么?

Can you help me with my luggage? - 可以帮我放一下行李吗?

Fasten your seat belt -系紧安全带

Adjust the seat back upright - 调直椅背

Put the folding table up - 收起小桌板

Open/raise the window shade - 打开遮光板   

场景与案例

座位Seat,安全带seat belt,椅背seat back,前排椅背后方可折叠小桌板就叫 Folding table(fold = 折叠)。overhead 是头上,bin/cabinet 是柜子,overhead bin/cabinet 就是头上方行李箱。窗户上的遮光板叫做window shade。

起飞和降落是最危险时间段,要求乘客系紧安全带,座椅回归原位,收起小桌板。另外起飞或者降落过程中打开遮光板有利于飞行员看到潜在危险事物,所以会要求靠窗乘客打开遮光板(raise the window shade)。

所以起飞和降落的时候,我们会听到空姐一遍又一遍甜美的声音:

Please fasten your belt, put the seat back upright, put the folding table up, open the window shades.

请您系紧安全带,立直椅背,收起小桌板,打开遮光板(座位靠窗乘客)。

跟坐绿皮火车一模一样,第一句是啤酒饮料矿泉水,第二句肯定是瓜子花生方便面,接下来的就是:来,抬抬脚。这时候,听到任何一个单词, 就知道空姐说哈,然后一连串的干净利落的动作。旁边人或许对你投来佩服五体投地的眼光。

飞机上最可能的对话就是点餐,或者要求一些服务。点餐,严格来说是选餐,从餐饮选择中选择一样。在派餐之前,飞机会广播今天的餐食选择,比如,有牛肉配米饭,鸡肉配面条等等。我们只需要听懂一两个单词,就知道有什么餐食了。比如,beef with rice,chicken with noodles。

乘务人员问我们需要什么时,我们只需要说其中一个单词就好,比如beef ,chicken,或者rice 或者 noodles.  关于饮料,有茶(tea),  咖啡(coffee),水(water),白酒(white wine),红酒(red wine), 同样,只说一个词就足够了。

关于饮料,稍微展开 一点。

老外喝茶或者咖啡,喜欢加奶或者糖。如果点茶或者咖啡,乘务人员大多会再问一 句:black tea (black coffee) or? 或者问Milk and sugar (是否要加奶或者糖)?

Black tea就是只有茶的茶水,就是我们中国人喝的茶,不加糖也不加奶。

Black coffee 是纯咖啡加水,又叫黑咖啡(美式咖啡),我们可选择加糖或者奶。

另外飞行过程中我们可能需要一些东西,比如毛毯(blanket),只需要简洁的表达 a blanket please。 

示例对话

点餐和饮料

Staff: Good evening. Would you like chicken or pasta for dinner?

Tourist: chicken, please.

Staff: And what would you like to drink?

Tourist: coffee, please.

Staff: sure. Do you want milk and sugar with your coffee?

Tourist: yes, milk, no sugar, please.

Staff: Certainly. Here is your meal and your drink. Enjoy your dinner.

Tourist: Thank you.

要求毯子和枕头

Tourist: Excuse me, can I have a blanket and a pillow, please?

Staff: Of course. Here you go.

Tourist: Thank you very much.

要求水和耳机

Tourist: Excuse me, can I get some water, please?

Staff: Sure. Here you go.

Tourist: Thank you. Also, can I have a pair of headphones?

Staff: Absolutely. Here they are.

Tourist: Thanks a lot.

紧急情况

Tourist: Excuse me, I don't feel well. Is there a doctor on board?

Staff: I'm sorry to hear that. Let me check for you. In the meantime, would you like some water or to lie down?

Tourist: Water would be great. Thank you.

Staff: I'll be right back with some water, and I'll check if we have a doctor on board.

一点加餐

口头中文和英语有一个很常见的不同,就是英语大多询问口吻,而中文大多是陈述口吻。陈述口吻在中文语境没有不妥,甚至高效,但直接应用到英文,就会有些生硬,甚至不礼貌。

举个例子,我们去咖啡店点一杯咖啡。

中文:给我来一杯咖啡。一般来说,没什么不妥,也没有冒犯的意思。但同样口吻表达英文,give me a coffee/i want a coffee,就有命令的感觉,会让人感觉没有礼貌,甚至被冒犯。

正确的表达是:can I have a coffee please?  一是询问口吻,二是用Please。

即使是在国外,我经常遇到华人朋友点咖啡时候说:I want a latte (拿铁)。这时候工作人员脸上大多会略过一丝不悦的神情。

这就是文化上的差异无意间造成的一些误会。

我们天朝是礼仪之邦,自然不能在这个细节上栽跟头。说一个完整的 Can I have a coffee please 或许有点困难和复杂, 但是我们客气的加一个please,也能体现我们的礼仪。

比如在飞机上要一个毯子,可以说 a blanket please. 

一个词,就是一条界限。

一个please,就会显得我们特别有礼貌,说话不会那么生硬,柔和好多。这时候对方知道我们是尊重对方的,只是语言上的限制简化了表达。

同理,点餐的时候可以说Chicken please, 或者 Beef please .


本书全部分章节发布,获取全书PDF,请联系作者。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容