日语中有很多前置语,例如“打扰了…”、“承蒙您的好意……”从日语的语言习惯可以看出,日本人话语中透露着客气,彰显着优雅。下边就来学一些表达吧,让你说话更优雅!
请求他人做某事
失礼(しつれい)ですが打扰您一下恐(おそ)れ入(い)りますが实在抱歉~(して)いただけますか?可以请您~吗?~(して)いただけませんか?能否请您~吗?(比上边的肯定句式语气更加客气)お手数(てすう)をおかけしますが给您添麻烦了お忙(いそが)しいところ、申(もう)し訳(わけ)ございません百忙之中打扰您实在很抱歉申(もう)し上(あ)げにくいことなのですが很抱歉有个不情之请お手間(てま)をとらせますが耽误您时间了お差(さ)し支(つか)えなければ如果不麻烦的话,想请您~ご迷惑(めいわく)かとは存(ぞん)じますが(抱歉)要给您添麻烦了勝手(かって)を申(もう)しまして恐縮(きょうしゅく)ですが要劳烦您了,实在不好意思お使(つか)い立(だ)てして申(もう)し訳(わけ)ございませんが实在抱歉要劳您大驾了※注:「お使い立てする」译为“派人随意支使,”请人帮忙传话、帮自己办事时使用。
委婉拒绝他人的请求
申(もう)し訳(わけ)ございませんが非常抱歉せっかくですが承蒙您的好意,但是あいにくですが事不凑巧(まことに)残念(ざんねん)ですが(实在是)太遗憾(抱歉)了~いたしかねます、~できかねます~很难办到ご容赦(ようしゃ)ください请您谅解お役(やく)に立(た)てなくて申(もう)し訳(わけ)ございません没能帮上您的忙真的非常抱歉※注:婉拒他人时避免用“不想做”“做不到”这样直接的说法
提醒他人、请求谅解
ご遠慮(えんりょ)ください请您不要这么做ご容赦(ようしゃ)ください请您谅解お許(ゆる)しください请您原谅※注:与「お手数ですが」和「恐れ入りますが」等带有缓和语气的词组一起使用的场合较多。
主动为他人帮忙
よろしければ如果可以的话~しましょうか?要我来做~吗?私(わたし)にできることがございましたら如果有我能效力之处何(なに)か、お力(ちから)になれることがございましたら有任何我能为您效劳的地方※注:主动提出帮助对方时,避免使用「~してあげる」,此表达欠缺尊重。只能用于关系亲密的朋友之间,或年长对年幼给予帮助时使用。