对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
唯有长江水,无语东流。不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?
想佳人妆楼颙望,误几回天际识归舟。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!
注释
- 潇潇:形容风雨急骤。《诗经·郑风·风雨》:“风雨潇潇,鸡鸣胶胶。”
- 凄紧:寒风冷冽疾劲。
- 关河:关塞;关防。泛指山河。
- 冷落:萧条、不热闹。
- 残照:夕阳余晖。
- 是处:到处、遍处。
- 苒苒:指时间悄然流逝。
- 渺邈(
miǎo miǎo
):渺茫。 - 年来:近年以来。
- 淹留:久留。
- 颙(
yóng
)望:抬头凝望。 - 恁(
nèn
):那么,那样,如此,这样。
赏析
这首词表达了作者羁旅漂泊的感慨以及对家乡和妻子的思念之情。
上片写景。傍晚一场匆匆而来的秋雨后一片凄凉萧瑟的秋色,寒风冷冽疾劲,关山江河一片冷清萧条,落日的余辉落在高楼上,到处都是枯萎的花朵和凋零的落叶,滚滚东流的江水。
下片抒情。萧条的景色,引起了作者对故乡的思念,他登高望远,望不见故乡,只望见一片凄凉。他不禁去想,自己这些年为什么要羁旅他乡。又想到远在故乡的妻子,也因为对他的思念常常登楼眺望,多少回把远处开来的船误认为是自己丈夫的归舟。妻子也许会开始埋怨起常年不归家的他,但妻子不知道的是,此刻他也正倚着栏杆,遥望着故乡,苦苦地思念着她。