这是江、汉间一位男子爱慕女子,而又不能如愿以偿的民间情歌。毛诗序说:“汉广,德广所及也。文王之道被于南国,美化行乎江、汉之域,无思犯礼,求而不可得也。”牵扯文王之道,实无关诗旨。韩诗序曰,“汉广,悦人也。”与诗意相符。诗人以乔木下无法休息以及江、汉难以渡过为比,抒写自己失恋的心情。“汉有游女,不可求思。”二句点明了诗的主题。王先谦集疏:“此章乔木、神女、江、汉三者,皆兴而比也。”第二、三章写男子想象和他所爱的女子结婚,想象砍柴作炬、喂马亲迎的情景。但是这种愿望无法实现,所以诗人反复吟唱“汉之广矣”四句,以表示力不从心的苦闷。陈启源毛诗稽古编:“夫说之必求之,然惟可见而不可求,则慕悦益至。”此说确能领会作者真挚恳切的心情。
这首诗每章末尾的叠咏,将游女迷离恍惚的形象、江上浩渺迷茫的景色,以及诗人心中思慕痴迷的感情,都融于长歌浩叹之中。感情不能自已,所以诗词也不能反覆。而后人又正是在词语的回往反覆之中,获得美感。吟咏此诗,总觉得烟波满眼,樵唱在耳,诗境深远,余音袅袅。杜甫云,“意惬关飞动,篇终接混忙”,这种意境,汉广庶几近之。
南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
乔木,高耸的树。毛传,“南方之木美。乔,上竦也。”陈奂传疏,“上竦者,其上曲,其下少枝叶。”高注淮南原道云,“乔木上竦,少会之木”是也。
休思,思字毛诗误作休息,韩诗作思,是。思为语末助词,下同。按思亦有用于句首者为发语词,如大雅文王“思皇多士”。用于句中为语助词,如周颂系衣“旨酒思柔。”
汉,汉水。游女,出游的女子。韩诗释游女为汉水的女神。
江,长江。永,长。方,乘筏渡过。用作动词。
陈奂传疏,“按传以“南方之木美”与汉上之女贞。上竦之木不可休,兴出游之女不可求。汉广不可泳、江永不可方,亦因见江、汉而起兴也。”
翘翘错薪,言刈其楚,之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘,高扬貌。说文,“翘,尾长毛也。”
错,交错。错薪,杂乱的柴草。
秣,喂马。秣马、秣驹即婚礼迎亲御轮之礼。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
蒌,生在水中的草,叶像艾,青白色,名蒌蒿。
诗经笔谈
飞鸟与鱼般的暗生情愫,不知远在汉之边的游女,知不知道有位君子在苦苦的思慕你呢?