宪问篇(第八)
子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”
释义:
孔子说:“郑国的一份外交辞令,通常要经过以下程序:裨谌开始草拟,世叔确定内容,然后行人子羽修改字句,最后由东里子产加以润色。而后方成。”
儿子,这则说的是郑国对外交辞令的重视。起草、确定、监督、润色分别由不同的人完成后,才能送达。在春秋战国做到如此,这是值得称道的。作为一国的外交辞令,我们今天更应该如此。
(1)裨谌:(bi四声,chen二声)郑国大夫,姓裨名谌,由他起草文稿。
(2)世叔:郑国大夫,姓游名吉,负责讨论并发表意见。
(3)行人子羽:往来各国之间的外交官谓行人。乃郑国大夫,姓公孙名挥,字子羽,是郑国外交官,负责辞令修饰。
(4)东里子产:东里是地名,意为住在东里的子产。子产也是郑国大夫,姓公孙名侨字子产。文笔好,负责润色文稿。
2020.12.5