Lying down

Young Chinese take a stand against pressures of modern life — by lying down

中国年轻人通过躺平的方式,向现代生活的种种压力说“不”


Young Chinese are rebelling against society through a simple act of resistance: lying down. Examples of the tangping, or "lying flat," way of life include not buying a house or a car, and refusing to work extra hours or to hold a job at all.

中国年轻人正在以一种简单的抵抗行为来反抗社会——躺下。从不买房、不买车,到拒绝加班、甚至根本不工作,都是“躺平”这种生活方式的例证。

加入会员可查看

Tangping has emerged over the last few months as the rallying call of Chinese millennials who have had enough of the rat race. Supporters portray it as a rejection of struggle and endless striving. Critics say it is defeatist.

近几个月,“躺平”一词逐渐兴起,成为了厌倦激烈竞争的中国千禧一代的“战斗口号”。支持者称这是在拒绝卖命和无休止的奋斗。批评者则说这是失败主义。

加入会员可查看

Ultimately, observers say, tangping is a reflection of China's disenchanted middle class, faced with stagnant wages in increasingly expensive and competitive cities.

观察家表示,归根结底,“躺平文化”反映出,中国的中产阶级面对城市里日益高昂的生活成本和日趋激烈的竞争,薪资水平却停滞不前,这令他们感到幻灭。

加入会员可查看

The term developed a following after an April post on the Tieba forum where the author, unemployed for the last two years, described a low-effort, low-cost lifestyle that consisted of working just a few months out of the year.***

今年 4 月,百度贴吧论坛上出现了一篇帖子,失业两年的发帖人讲述了自己努力少、花销少、一年中只工作几个月的生活方式。“躺平”一词由此受到追捧。

加入会员可查看

"Lying flat is my sophistical movement," he wrote, referring to the Greek philosopher Diogenes, who was known for living in a barrel.

“躺平就是我的智者运动。”他写道。他还提及了古希腊哲学家第欧根尼,后者因居住在一个桶中而闻名。

加入会员可查看

For Daisy Zhang in Wuxi, lying flat is not about giving up or withdrawing from society. "It's more an expression of our demands from society. We want systems to be better and for workers to get more protection," she said.

对于无锡的张岱西(音)来说,躺平并不意味着放弃或是退出社会。“它更多的是表达我们对社会的要求。我们希望制度变得更好,劳工得到更多保护。”她说道。

加入会员可查看

"Many people want to lie down because 996 is too tiring," she said, referring to the notorious hours common in China's tech industry, where staff are expected to work from 9 a.m. to 9 p.m., six days a week.

她表示:“很多人想躺下,是因为 996 太累了。”她指的是中国科技行业常见的、臭名昭著的工作时间——公司期望员工每周工作 6 天,从早上 9 点工作到晚上 9 点。

加入会员可查看

主编:Jojo

品控:Jojo

审核:桃子

重点词汇

take a stand against sth.

反对,反抗

相关词汇:stand(n. 反对,反抗)

英文释义:a strong effort to oppose something

同义表达:make a stand against sth.

例句:We should take a stand against bullying in schools.(我们应当抵制校园霸凌。)

work extra hours

加班

近义表达:work overtime

rallying call

(团结众人的)战斗口号

相关词汇:rally(v. 召集,集合;n. 集会)

例句:Thousands of environmental campaigners rallied to urge G7 leaders to do far more against climate change.(数千名环保活动人士聚集在一起,敦促七国集团领导人为抵御气候变化采取更多行动。)

搭配短语:election rallies(竞选集会)

相关词汇:call(n. 号召,呼吁)

英文释义:something such as a word or phrase which encourages people to unite and to act in support of a particular group or idea

have had enough of sth.

对某事厌烦透了,受够了

例句:I have had enough of your lies!

rat race

激烈竞争, 你死我活的竞争

defeatist

/dɪˈfiː.t̬ɪst/

adj. 失败主义的

相关词汇:defeat(n. 失败)

词根词缀:-ist(表示“……主义者”)

词性拓展:defeatist(n. 失败主义者)

文化补充:所谓失败主义,是指认为未来注定失败,因此被动接受、放弃改变现状。

disenchanted

/ˌdɪs.ɪnˈtʃæn.t̬ɪd/

adj. 不再着迷的;幻想破灭的

相关词汇:enchant(v. 对……使用魔法;使陶醉,使入迷)

例句:The audience was enchanted by her performance.

词根词缀:dis-(表否定)

相关词汇:disenchant(v. 使失望;使幻想破灭)

搭配短语:be disenchanted with sth. / sb.

例句:Many voters have become disenchanted with the president.

stagnant

/ˈstæɡ.nənt/

adj. 停滞的,不发展的;(水或空气)不流动的,污浊的

搭配短语:a stagnant pool of water(一潭死水)

搭配短语:to revive the stagnant economy(振兴低迷的经济)

相关词汇:stagnate(v. 停滞,不发展)

例句:His career had stagnated.

following

/ˈfɑː.loʊ.ɪŋ/

n.(一批)追随者,崇拜者

相关词汇:follow(v. 支持,追随)

例句:Which team do you follow?

英文释义:a group of people who admire something or someone

例句:"Friends" has a huge following among young Chinese.(《老友记》在中国年轻人中拥有大批粉丝。)

out of

从(某个数量或数字)中

例句:Nine out of ten people said they liked the product.(十分之九的人说他们喜欢这款产品。)

例句:He's the only child out of the whole class who's not going on the school trip.(他是全班唯一一个没去参加学校旅行的孩子。)

notorious

/noʊˈtɔːr.i.əs/

adj. 臭名昭著的,声名狼藉的

英文释义:famous for something bad

搭配短语:notorious for sth.

例句:This airline is notorious for delays.(这家航空公司因延误较多而臭名昭著。)

近义词:infamous

发音:/ˈɪn.fə.məs/

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 221,635评论 6 515
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,543评论 3 399
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 168,083评论 0 360
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,640评论 1 296
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,640评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,262评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,833评论 3 421
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,736评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,280评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,369评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,503评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,185评论 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,870评论 3 333
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,340评论 0 24
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,460评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,909评论 3 376
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,512评论 2 359

推荐阅读更多精彩内容