Denmark helped US spy on Angela Merkel and European allies
美国利用丹麦监听安格拉·默克尔及其欧洲盟友
Reports that Denmark's military intelligence agency helped the US to spy on leading European politicians, including the German chancellor, Angela Merkel, have sparked concern – and demands for an explanation – in EU capitals.***
有报道称,丹麦军事情报机构帮助美国暗中监听包括德国总理安格拉·默克尔在内的欧洲主要政治人物,这引发了欧盟各国的担忧,他们要求相关方对此做出解释。
Danish public broadcaster Danmarks Radio said the US National Security Agency (NSA) used the Danish Defence Intelligence Service (FE) to spy on officials in Sweden, Norway and France.
丹麦公共广播公司 Danmarks Radio 称,美国国家安全局利用丹麦国防情报局监听了瑞典、挪威和法国的官员。
加入会员可查看
The allegations are contained in an internal classified report on the FE's role in the surveillance partnership agreement with the NSA from 2012 to 2014, the broadcaster said.
该广播公司称,这些指控来自一份内部机密报告,该报告涉及 2012 年至 2014 年期间,丹麦国防情报局在与美国国家安全局的监听合作协议中所扮演的角色。
加入会员可查看
It said the NSA used Danish information cables to spy on senior officials including the former German foreign minister, Frank-Walter Steinmeier, and the then opposition leader Peer Steinbrück. It was not clear whether the Danish government authorised the taps.
据报道,美国国家安全局利用丹麦的信息电缆,监听了包括前德国外交部长弗兰克·瓦尔特·施泰因迈尔和当时的反对党领袖佩尔·施泰因布吕克在内的高级官员。目前尚不清楚丹麦政府是否批准了这些监听活动。
加入会员可查看
The Danish broadcaster said the NSA retrieved text messages, calls and internet traffic including searches and chats thanks to its partnership with FE. Denmark, a close US ally, hosts several key landing stations for undersea internet cables to and from Sweden, Norway, Germany, the Netherlands and Britain.
这家丹麦广播公司说,由于与丹麦国防情报局的合作,美国国家安全局能够检索到短信、电话和包括搜索和聊天的互联网数据传输。美国的亲密盟友丹麦拥有几个主要的海底互联网电缆登陆点,可以和瑞典、挪威、德国、荷兰和英国之间的海底电缆进行往来。
加入会员可查看
The NSA did not immediately respond to requests for comment. If confirmed, the spying was happening during and after the 2013 Snowden affair, when the former NSA contractor revealed thousands of secret documents exposing the vast US surveillance operation mounted after the 2001 9/11 attacks.***
美国国家安全局没有立即回应置评请求。如果得到证实,这项间谍活动发生在 2013 年斯诺登事件期间和之后,当时这位前国家安全局承包商雇员泄露了数千份秘密文件,揭露了 2001 年 9 月 11 日恐怖袭击之后,美国展开的大规模监控行动。
加入会员可查看
Snowden on Sunday accused Joe Biden, who was US vice-president at the time, of being "deeply involved ... the first time around". Snowden called on Twitter for "full public disclosure not only from Denmark, but their senior partner as well".
周日,斯诺登指控时任美国副总统的乔·拜登“从一开始就深度参与此事”,斯诺登在推特上呼吁“不仅是丹麦,其深度合作伙伴(美国)也应该全面公开披露真相”。
加入会员可查看
主编:桃子
品控:桃子
审核:大仔
重点词汇
spy on
暗中监视, 窥探
相关词汇:spy(n. 间谍)
文化补充:Spy in the wild(《荒野上的间谍》,BBC 出品的纪录片)
搭配短语:spy cameras = hidden cameras
例句:The US government is accused of spying on citizens in Denmark.
ally
/ˈæl.aɪ/
n. 同盟国,盟友
搭配短语:political allies
相关词汇:rally(v. 召集,集合)
例句:Biden's meeting with G-7 leaders this week would rally American allies against the virus.
leading
/ˈliː.dɪŋ/
adj. 主要的,最重要的
英文释义:to play a leading role in sth.
例句:Sleep plays a leading role in maintaining our mental health.
chancellor
/ˈtʃæn.səl.ɚ/
n. 总理
文化补充:chancellor 是一个特别的称谓,它一般指 the head of government in Germany or Austria(德国或奥地利的总理)。
spark
/spɑːrk/
v. 引起,导致,触发(尤指争论或打斗);产生火花
搭配短语:to spark a new problem
allegation
/ˌæl.əˈɡeɪ.ʃən/
n.(未经证实的)指责,指控
搭配短语:make an allegation
词义辨析:allegation, accusation
两者都有“指控”的意思,和 accusation 相比,allegation 尤其指“没有证据的指控,宣称”。一般来说,在某件事尘埃落定之前,为了严谨起见,媒体大多会用 allegation。
classified
/ˈklæs.ə.faɪd/
adj. 机密的, 保密的;分门别类的
相关词汇:classify (v. 把......分类)
例句:The books in the library are classified according to subject.
例句:The investigation of UFOs is highly classified.
surveillance
/sɚˈveɪ.ləns/
n.(尤指警察或军队的)监视, 盯梢
词义辨析:surveillance, observation
surveillance 表示“监视,侦察”,和 observation 是一对近义词。但 surveillance 专指受到警方和部队等的监视;而 observation 使用的范围更广,不仅指对嫌疑人的监视,生活里的观察、实验室里的观测都可以用它表示。
搭配短语:be under surveillance / observation(受到监视)
搭配短语:close observation of nature(大自然的近距离观察)
cable
/ˈkeɪ.bəl/
n.(传输电、电话信号等的)电缆
文化补充:文章提到的海底电缆是互联网的中枢神经,承载了全球 90% 以上的国际语音和数据传输。没有它,互联网只是一个局域网,而丹麦正是欧洲海底电缆的通信中枢。
opposition
/ˌɑː.pəˈzɪʃ.ən/
n. 反对党;(强烈的)反对,反抗
例句:Opposition to the Tokyo Olympics is intensifying in Japan.
authorise
/ˈɑː.θɚ.aɪz/
v. 批准,准许;授权,委托
英文释义:to give official permission for sth.
例句:Currently, the Pfizer vaccine is authorised for teenagers who are 12 and older.
tap
/tæp/
n. 窃听;水龙头,阀门
搭配短语:a phone tap
例句: Tap water, please.(请给我免费的直饮水。)
词性拓展:tap(v. 窃听)
例句: His telephone has been tapped.
retrieve
/rɪˈtriːv/
v. 搜索;找回;追回
例句:Lots of dogs love to retrieve tennis balls.(找回)
例句:China has successfully retrieved many lost cultural relics.(追回)
搭配短语:to retrieve information from the database
traffic
/ˈtræf.ɪk/
n.(数据)通信;交通流量
thanks to
由于;多亏
例句:Thanks to the good weather, we can go fishing this afternoon.(多亏)
近义短语:because of
例句:Thanks to a sudden rain, the children came home with wet clothes. (由于)
mount
/maʊnt/
v. 组织,开展
英文释义:to organize and begin an activity or event
例句:The Taliban have mounted thousands of attacks in Afghanistan.
搭配短语:a security operation mounted by the army
disclosure
/dɪˈskloʊ.ʒɚ/
n. 公开;被公布的事实
英文释义:the act of making sth. known or public that was previously secret or private
搭配短语:make disclosures of the dark side of society
搭配短语:full public disclosure
加