搬沙发
Move couch
剧情:罗斯新买了沙发,配送费很贵于是决定自己搬,谁知道一顿瞎搞沙发坏成了两半;乔伊很羡慕莫妮卡和钱德勒的感情,莫妮卡说因为是从朋友开始的,所以彼此都熟悉对方,于是乔伊把目标瞄向了瑞秋;菲比捡到了警徽炫耀不停,被正主逮到。
1.
Badge:徽章,标记
Rachel: I bet somebody’s missing thatbadge.
我打赌肯定有人在照这个警徽。
(菲比在沙发缝里找掉的‘小费’,无意中看到了谁掉的警徽)
2.
Wanted:受通缉的,受到关爱的
Phoebe: While I’m at the police station. I could check their Ten MostWantedlists.
当我去警察局的时候我可以看看十大通缉犯的名单。
(菲比决定去警察局还警徽,顺便看看自己的好友是不是榜上有名了,毕竟总是第十一名通缉犯)
3.
Delivery:配送,交付,分娩
Ross: Thedeliverycharge is almost as much as the couch!
配送费和沙发的价钱差不多了。
(罗斯去买沙发,配送费太贵于是决定自己搬回家)
4.
Rachel: Do you guys have that tape measures?
你们有量尺吗?
(瑞秋帮罗斯搬沙发,借量尺)
5.
Precinct:管辖区,选区
Someone: Whatprecinctare you with?
你在哪个分局?
(菲比被警徽的主人抓包,谎称自己是警察)
6.
Homicide:过失杀人犯
Vice:卖淫,恶习,缺点,代替
Someone: I know a guy inhomicideup there.
Phoebe: I’m inVice. In fact I’m undercover right now. I’m a whore.
我认识一个朋友在凶案组。
我在扫黄组,事实上我现在是卧底妓女。
7.
Blow…off:故意忽略,对…置之不理,吹掉,放出
Joey: I guess I canblowthatoff,for you.
我想我可以为了你逃课。
(乔伊想撩瑞秋)
8.
Crank…up:启动,把声音调最大
Notch:等级,刻痕,峡谷
Joey: I’m saying maybe you and Icrank itupanotch.
我想说或许我们的关系可以更进一步。
9.
Pivot:旋转,中心点,中锋
Ross: I don’t think it’s going topivot anymore.
我认为转不动了。
(罗斯制定了一套搬沙发攻略,看来不好使)
10.
Harbor:窝藏,避难所,港口
Fugitive:逃亡的,无常的,易变的
Phoebe:Harboringafugitive?That’s one to three years minimum.
窝藏逃犯?那可以起码可以判个1到3年了。
(警察通过指纹找到了菲比,菲比以为他是来抓自己的,其实是想约她吃饭)