初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。表倾城之艳色,期有德于传闻。佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。淡柔情于俗内,负雅志于高云。悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。悲商叩林,白云依山。仰睇天路,俯促鸣弦。神仪妩媚,举止详妍。激清音以感余,愿接膝以交言。欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先;意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。
愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!
愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!
愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!
愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!
愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!
愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!
愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!
愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!
愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!
愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!
考所愿而必违,徒契契以苦心。拥劳情而罔诉,步容与于南林。栖木兰之遗露,翳青松之余阴。傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。步徙倚以忘趣,色凄惨而矜颜。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。于时毕昴盈轩,北风凄凄,炯炯不寐,众念徘徊。起摄带以侍晨,繁霜粲于素阶。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀;始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。意夫人之在兹,托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉而就过。徒勤思而自悲,终阻山而滞河。迎清风以祛累,寄弱志于归波。尤《蔓草》之为会,诵《召南》之余歌。坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。
词语汇
初,张衡作《定情赋》,蔡邕(yōng)作《静情赋》,检(检视)逸辞而宗(师法、崇尚)澹泊,始则荡(无拘束)以思虑,而终归闲(闲雅正派)正:当初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,他们摒弃华丽的辞藻、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初将(功名场里的)思虑发散开来,末了则归总到自制中正的心绪。定情赋:东汉张衡的赋作,仅存《艺文类聚》十八,所录九句。静情赋:东汉蔡邕(yōng)的赋作。
将以抑流宕(荡)之邪心,谅有助于讽谏(委婉的劝谏):这样来抑制流于歪邪或坠于低鄙的不正当的心念,想来也有助于讽喻时弊、劝谏君主。
缀文(作文)之士,奕(yì)代(累代。奕:重叠)继作;因并触类(连类而及),广其辞义。余园闾(田舍)多暇,复染翰(用笔沾墨)为之;虽文妙不足,庶(也许)不谬(违背)作者之意乎:缀字成文的雅士们,代代承继(他们的传统)写作这种文赋并将之发扬,又(往往)从某些相似点推而之广言及其他,把原来的辞义推广到更开阔的境地。我平日闲居里巷深园,多有闲暇,于是也重提笔墨,作此情赋;虽然文采可能不比前人精妙,大约也并不致歪曲作文章者的本意。赋体自战国始,经汉以后,魏陈琳、阮璃均作《止欲赋》、王粲作《闲邪赋》、应场作《正情赋》故有此说。
夫(彼)何(何其)瑰逸(奇妙卓绝)之令(美好)姿,独旷世(当代无比)以秀群(超出众人);表倾城(表:显示。倾城:全城人为之倾倒,形容女子极美。语出《汉书外戚传》。)之艳色,期(期待,追求)有德于(介词,同“以”)传闻;佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。淡柔情于俗内(世俗),负雅志于高云;悲晨曦(朝阳)之易夕,感人生之长勤(劳苦);褰(iān拉开)朱帏而正坐,泛清瑟(泛:古人称演奏琴瑟为泛。瑟,与琴相似,二十五弦。瑟声清越。)以自欣;送纤指之余好(只涩声袅袅不绝),攮(抹)皓(hào)袖之缤纷(上下翻飞,让人眼花缭乱);瞬(目光转动)美目以流眄(miǎn顾盼),含言笑而不分:(啊,)她的绰约风姿多么瑰丽飘逸,而与众不同、秀丽绝伦;她的美貌可谓倾城倾国、绝艳殊色,她的美德的传闻又令人心生向往;只有玎珰作响的玉佩才比得上她的纯洁,只有高洁的幽兰才能与她一较芬芳。(于是我)将一片柔情淡化在了俗世里,将高雅的情志寄于浮云。同一尽于百年,何欢寡而愁殷!悲叹着(时光易逝)晨曦又到了迟暮,如何不让人深深感慨人生艰勤;同样将在百年后(逝去的那时)终止,为何人生中欢欣如此难得而愁绪却是时时不断!
(那时她)撩起大红帏帐居中正坐,拨泛古琴而为之欣欣,纤长的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目为之迷。顾盼之际美目中秋波流动,时而微笑言语而不分散奏乐的心神。
曲调将半,景(日光)落西轩(窗)。悲商(悲商:指秋风声。古人常以五音表四方、四季,商调凄厉,表西方、秋季。)叩林,白云依山。仰睇(凝视)天路,俯促鸣弦。神仪妩媚,举止详妍(安详美妙)。激清音以感余,愿接膝以交言;欲自往以结誓,惧冒礼之为愆(qiān过错);待凤鸟以致辞,恐他人之我先;意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:乐曲正奏到一半,红日缓缓向西厢那边沉。凌厉的西风声在林中久久回荡,山际云气缭绕白烟袅袅。(她)时而仰面望天,时而又低头催动手里的弦作急促的乐声,神情那么风采妩媚,举止又那么安详柔美。(她)奏出的清越乐声使我心动,渴望(与她)接膝而坐作倾心的交谈;想要亲自前往与她结下山盟海誓,却怕唐突失礼受之谴责;要请青鸟使递送我的信辞,又怕被别人抢在前面。心下如此惶惑,一瞬间神魂已经不知转了多少回。
愿在(化作)衣而为领,承华首(美丽的脸庞)之余芳;悲罗襟(绫罗做的衣服)之宵离,怨秋夜之未央(未尽)!愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,(长夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光还未发白!
愿在裳而为带,束窈窕(女子体态纤美)之纤身;嗟(叹息)温凉(冷暖,指气候)之异气,或脱故而服新!愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,(变化之际)又要脱去旧衣带而换上新的!
愿在发而为泽(膏泽,指发脂),刷玄鬓(黑发)于颓肩(削肩。颓,坠,水往下流。古代女子双肩以削为荣);悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!)愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!
愿在眉而为黛(青黑色颜料,用来画眉),随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有
愿在莞(蒲草席)而为席,安弱体于三秋;悲文茵(有文彩的皮褥)之代御(用),方经年(一年)而见求(被用)!愿作她卧榻上的蔺席呵,使她的柔弱躯体安放于三秋时节,可恨(天一寒凉)便要用绣锦代替蔺席,一长年后才能再被取用!
愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿作丝线成为她(足上)的素履呵,随纤纤秀足四处遍行,可叹进退行止都有节度,(睡卧之时)时只能被弃置在床前!
愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在白天成为她的影子呵,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下(便消失不见),一时情境又自不同!
愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑(传说中日出之处,代指太阳)之舒光,奄(突然)灭景(指烛光)而藏明!愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩,可叹(平旦)日出大展天光,登时便要火灭烛熄隐藏光明!
愿在竹而为扇,含凄飙(凉风)于柔握;悲白露之晨零(降,落),顾襟袖以缅邈(mianmiǎo遥远)!愿化为竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微凉风,可是白露之后早晚幽凉(便用不到扇子),只能遥遥望佳人的襟袖(兴叹)!
愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍(中断,停止)音!愿化身成为桐木呵,做成她膝上的抚琴,可叹一旦欢乐尽而哀愁生,终将把我推到一边而止了靡靡乐音!
考(思虑)所愿而必违,徒契契(愁苦的样子)以苦心;拥(怀抱)劳情(忧心)而罔(wǎng无)诉,步容与(徘徊)于南林;栖木兰之遗露,翳(yì遮蔽,障蔽)青松之余阴;傥(tǎng倘,或许)行行(徘徊)之有觌(dí相见),交欣惧于中襟(内心);竟(终于)寂寞而无见,独悁想(忧思)以空寻:推详我的愿望都不能如意,徒然一厢情愿地用心良苦;为情所困的心情却无人倾诉,缓缓踱到南面的树林;在尚带露汁的木兰边略作栖息,在苍苍青松的遮蔽下感受凉荫;若是在这里(与心仪的人)对面相觑,惊喜与惶恐将如何在心中交集?而树林里空寞寂寥一无所见,只能独自郁闷地念想而空自追寻。
敛(提起)轻裾(jū下衣)以复路,瞻夕阳而流叹。步徙倚(徘徊不定)以忘趣,色凄惨而矜颜(严肃的神情)。叶燮(xiè落叶声)燮以去条(离开树枝,叶落),气凄凄而就(接近)寒。日负影以偕没,月媚景于云端。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。悼当年(壮年)之晚暮(晚年),恨兹岁之欲殚(dan尽)。思宵梦以从之,神飘飘(摇摆不定)而不安;若凭(乘)舟之失棹(zhào),譬缘(攀)崖而无攀:回到原路上整理衣裾,抬头已见夕阳西下,不由发出一声叹息。一路走走停停流连忘返,林中景色凄凄惨惨。(身边)叶子不住离枝簌簌而下,林中气象凄凄戚戚。红日带着它的(最后一丝)影子没入了地平,明月已在云端作出另一幅美景。宿鸟凄声鸣叫着独自归来,求偶的兽只还没有回还。在迟暮的年纪凭吊当年,深深慨叹眼前的(美好)光景顷刻就会终结。回想夜来梦中的情景想要再入梦境,又思绪万千不能定心,如同泛舟的人失落了船桨,又似登山者无处攀缘。
于时毕昴(mǎo毕昴(mao:星名,都在秋后夜空出现。此泛指秋夜群星。)盈轩,北风凄凄,炯炯(耿耿,不安貌)不寐,众念徘徊。起摄带以侍晨,繁霜粲(càn鲜明)于素阶。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀;始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。意(料想)夫(那)人之在兹(附件),托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉(荏苒)而就(随即)过。徒勤思(相思之极)而自悲,终阻山而滞河(河水蜿蜒如带,是说难以绕过)。迎清风以祛(驱逐)累,寄弱志于归波(流水)。尤《蔓草》之为会(尤,咎责。草,指《诗郑风野有蔓草》篇。该诗写一对男女偶遇田野而自由结合的情景。作者斥责这样的男女私会。),诵《召南》之余歌(《邵南》,指《诗国风召南》 。《召南》中的一些篇章,如《草虫》、《行露》、《標有梅》 等称颂了爱情的专一。作者则主张合于礼义的结合。)。坦万虑以存诚,憩(qì休息,此处意为休止)遥情于八遐(xiá遥远的八方):此刻,毕昂二宿的星光将轩内照得透亮,室外北风大作声音凄厉,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在脑海里回旋。(于是)起身穿衣束带等待天明,屋前石阶上的重重冷霜晶莹泛光。(司晨的)鸡也还敛着双翅(栖息)而未曾打鸣,笛声清嘹忧郁的声音往远处荡扬;起初节奏细密而悠闲平和,最终寂寥清亮中又含了颓败的声音。在这样的光景里思念佳人,请天上的行云来寄托我的心怀,行云很快流过不语,光阴也如此荏苒而过。徒然殷殷思念着独自体味悲心,终是山阻脚步河滞行。迎风而立,希望清风能扫去我的疲累,对泛来的阵阵轻波寄托我的微薄心愿——(期望与你)作《蔓草》那样的聚晤,吟诵从《诗经·召南》起未曾断绝的长歌余风。(而这终究是不能的)(还是)将万千杂虑坦然释怀,只存下本真的赤心,让心情在遥阔的八荒空遐外休憩流连。