2018.7.5英文阅读The Supreme Court will wade into fight over Apple Store

天才不在于把事物复杂化,而在于把复杂的事物变得简洁。Genius is not about making complicated things, it's about making complicated things very simple.

图片发自简书App

The Supreme Court will wade into a fight over Apple’s tightly controlled App Store

苹果商城:严加管控引纷争,最高法院欲介入

The Supreme Court on Monday announced that it would consider a case that asks whether consumers can sue Apple over the way it manages millions of apps for iPhones and iPads, threatening to expose not only Apple but also its tech industry peers to new antitrust scrutiny.

美国最高法院周一时宣布,法院将受理一起案件,该案件涉及的问题是,消费者是否可以因为苹果管理 iPhone 和 iPad 上数百万应用的方式对其提起诉讼。不只是苹果,该案件可能会将苹果的其他科技界同行都卷入新的反垄断审查中。

The lawsuit could force Apple to rethink the way it manages its App Store, long considered one of the most highly curated platforms in the business. For one thing, Apple generally takes a 30 percent cut of all third-party apps sold through its portal. In the eyes of the plaintiffs, that fee ultimately hurts consumers, because developers pass those added costs on to iPhone and iPad users who purchase the paid apps.

这一诉讼可能会迫使苹果重新思考公司应用商城的管理方式,长久以来,苹果的商城一直被认为是业内筛选最严的平台之一。首先,苹果通常会向通过其商城销售的第三方应用收取 30%的分成。在原告看来,这笔费用最终侵害的是消费者,因为开发者会把这笔费用转嫁给购买付费应用的 iPhone 和 iPad 用户。

Apple has argued that its policies target developers, not consumers. It has likened itself to a shopping mall that “leases space to various stores,” which then sell to shoppers. In a digital context, Apple says consumers aren’t buying apps from the company — they’re buying them from the creators of those apps through the App Store interface. The arguments rest on a Supreme Court decision from the 1970s that found consumers can’t seek damages in cases where a company allegedly charged a third party and that third party then passed the costs onto its customers.

苹果辩称,其政策针对的是开发者而不是消费者。它把自己比作一家“出租空间给不同商户的”商业区,再由商户出售商品给顾客。在数字技术的语境下,苹果声称消费者并不是从苹果公司处购买商品,而是经由苹果商城界面从应用开发者那里进行购买。这一说法倚仗的是最高法院在上世纪 70 年代的一项裁决,该裁决认定,如果一家公司被控向第三方收取费用,而第三方又将费用转嫁给消费者,则消费者不得要求赔偿。

A loss for Apple could mean trouble for other companies, like Google and Microsoft, which have their own repositories for third-party apps on smartphones and other devices. It could mean a “potential flood of lawsuits,” said Morgan Reed, the leader of ACT: The App Association, a Washington-based trade group for app-makers that is sponsored by Apple. It has asked the Supreme Court to halt the lawsuit.

苹果输掉官司的话,可能会给谷歌和微软等其他公司带来麻烦,这些公司在智能手机和其他设备上都有自己的第三方应用库。ACT 领导人摩根里德说,这可能意味着有“一大批潜在的官司”需要处理。ACT 是一家位于华盛顿的应用协会,也是苹果赞助的开发者贸易组织。它已经请求最高法院中止诉讼。

—————  文章来源 / 华盛顿邮报

重点词汇

sue/suː/

v.  控告;提起诉讼-sue sb. 的同义表达还有accuse sb. of sth., charge sb. with sth. 或者start a lawsuit against sb. 。

lawsuit/ˈlɔːsuːt/

n. 诉讼;起诉

curate/kjʊˈreɪt/ or /ˈkjʊrət/

v. 操持;筛选并呈现(互联网行业术语)

portal/ˈpɔːrtl/

n.  门;门户网站

plaintiff/ˈpleɪntɪf/

n. 原告;起诉人

liken/ˈlaɪkən/

v. 把…比作;把…比拟为

lease/liːs/

v. 租用,租借,出租

interface/ˈɪntərfeɪs/

n. 界面(尤指屏幕布局和菜单)

repository/rɪˈpɑːzətɔːri/

n. 仓库;贮藏室;存放处

e.g.

accessible repositories of water

Her mind is a rich repository of poems.

wade into sth.

强行加入,介入,插手

rest on

依靠;依赖

e.g.

The country's security rests on its alliances.

拓展内容

美国法庭上的相关术语

infractions: 微罪

misdemeanors: 轻罪

felonies: 重罪

plaintiff;complainant;demandant:(民事的)原告

prosecutor; accuser:(刑事的)原告

defendant;the accused:被告

investigation:调查或侦查

bail:保释

detention:羁押

drop the charge:撤回指控

dismiss the charge:驳回指控

preliminary hearing:预审

grand jury:大陪审团

arraignment:传讯,控告

acquitted:无罪释放

probation:缓刑

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,233评论 6 495
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,357评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,831评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,313评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,417评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,470评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,482评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,265评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,708评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,997评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,176评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,827评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,503评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,150评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,391评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,034评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,063评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容