查令十字街84号
海莲·汉芙 (作者)
译林出版社
读<查令十字街84号>这本书,要先从一个叫"bookface"的微信公号说起。
bookface的主人叫波叔,波叔每天都会推送一个牛人的故事。把故事讲得超级引人入胜也就算了,在留言区的回复那也是精彩绝伦,比看娱乐八卦还有趣。
某天,波叔开了个付费群,就迫不及待地加入了。群每天都是热闹非凡, 但是想见到波叔的身影出现,那一定要先攒足了狗屎运。
突然某天,收到@全体人的通知,晚上波叔要带着大家读一读<查令十字街84号>啦!
纳尼???还带这么玩的? 都不给预习时间的?
晚上与闺女博弈,楞是没让她早睡成,眼睁睁错过了波叔在线的时间。
好吧,那就用闺女已睡、群里已经消停的夜半时间,来补读<查令十字街84号>吧!
整本书是很多很多封书信的集合。
在美国的海莲·汉芙,一个爱书之人,某日提笔给大西洋彼岸英国伦敦位于查令十字街84号的一家书店去了封带书单的信,问是否有书单上面的书。
我想,汉芙在那一刻不会想到,从此,她就与这家书店,与弗兰克结下了二十年的缘分。查令十字街84号这家书店的人们也不会想到,一个远在千里之外的美国女士,会给他们的生活带来或多或少的不同。
写了几次信后,汉芙就开始给书店邮食物。
开始并不明白,为什么书店的人会那么感激邮过来的肉和蛋。那可是日不落大英帝国啊!后来才慢慢知道,二战后的英国居然也是物资短缺,只能靠配给。涨知识了。
十分好奇当时的新鲜鸡蛋是怎么邮寄的,那时候又没有网购,在美国拍完了宝贝直接从离英国最近的一个仓库发货。还有也十分好奇为什么汉芙那么喜欢邮蛋呢?
啊!世界真奇妙!
二十年的时间里,汉芙一直想去看一眼书店,看一眼弗兰克。二十年的时间里,书店的人们一直热切的盼望这位既爱书又慷慨热心的美国小姐的到来。
最终汉芙去了,但是,弗兰克已经不在了。
那封弗兰克妻子写给汉芙的信我前前后后读了三遍。我不敢相信,弗兰克已经不在了。她说的已经不在了的人,是弗兰克。
我觉得这本书是无关爱情的。
我读到了汉芙热情洒脱的性格,我读到了弗兰克费心寻觅好书的专注,我读到了自己对肉啊蛋啊之类的美味的垂帘,我读到了在时间的长河里,时事与人事的缓缓变迁。
从此,对伦敦的印象,不再是只有雾都。
如果有一天,和女儿漫步在伦敦街头,当走到查令十字街,女儿问道,为何总是会有人在84号的门前停下来呢?我可以对她说,因为那里是查令十字街84号,是全世界所有爱书人的朝圣之地。我可以和她坐在街边的咖啡屋,给她细细道来汉芙与弗兰克的书信故事。
一定要再写一些文字给这本书的译者,陈建铭。我想陈建铭对书之爱,与汉芙相比有过之而无不及。他的译文毫无生硬感,感谢一位这么好的译者,将这么好的一本小书带到中文的世界。
最后摘录附录1中唐诺的两段话:
一个无垠无边的智识世界,却是由一个个小洞窟构成的。
而读书,从阅读、思索到着迷,最根柢处,本来就是宛如置身一己洞窟的孤独活动。
有一处小小的属于自己的洞窟,看自己喜欢的书,幸福至极。
这是QUOTES的分割线
Any form of art is a form of power; it has impact, it can affect change – it can not only move us, it makes us move.
― Ossie Davis