只有阅读诗人所有的文字——诗歌、散文、书信,甚至未完成的草稿,才是了解诗人的最佳途径,才有可能看得更为清晰。“我的诗集就是我的坦白,我一生的故事。”(里尔克书信)
尽管只能通过译文去阅读,尽管不可译的部分——音韵、节奏、压缩的意象、只能意会的段落和原文所有的呼吸——在转换成另外一种语言会有所减损,我依然会像茨维塔耶娃那样:
“我等待您的书,就像等待一场雷雨。”
只有阅读诗人所有的文字——诗歌、散文、书信,甚至未完成的草稿,才是了解诗人的最佳途径,才有可能看得更为清晰。“我的诗集就是我的坦白,我一生的故事。”(里尔克书信)
尽管只能通过译文去阅读,尽管不可译的部分——音韵、节奏、压缩的意象、只能意会的段落和原文所有的呼吸——在转换成另外一种语言会有所减损,我依然会像茨维塔耶娃那样:
“我等待您的书,就像等待一场雷雨。”