"Hope"希望 "
HOPE" is the thing with feathers
希望乃长翼之物
That perches in the soul, 居于魂,
And sings the tune without the words,
吟无词之曲,
And never stops at all, 从未止
And sweetest in the gale is heard;
随风携甜而来;
And sore must be the storm
暴雨必致痛
That could abash the little bird
危鸟儿性命
That kept so many warm.
怀揣希望暖意多。
I've heard it in the chillest land,
闻希望驻极寒之地,
And on the strangest Sea;
飞越极奇之海;
Yet, never, in extremity, It asked a crumb of Me.
然拒吾分亳之食,宁忍饥受饿。
Emily Dickinson (1861)