前些天看到一个视频,一位身患绝症的老奶奶被医生宣判只有三个月的日子了。
孙女带着老奶奶飞跃1000多公里,来到老闺蜜家,开门那一瞬间,老闺蜜被惊呆了,之后紧握姐妹的手,嘱咐不断,你要好好的。
眼泪不由自主地流下来。
闭上眼,想象自己鹤发鸡皮的时候,去看我的老闺蜜时,我们也会相拥而泣的。
今早,去人民公园跑步,不是很顺利。
一路上有很多老年人在走路。
有的是慢跑,几乎是走路的速度,还有的是倒着走,更有甚者是推着轮椅在挪动。
想到这里是人民医院的后花园,有些康复病人可以来这里走走。
这里也是老城区所在地,几年前大拆迁,如今新楼建好,这些老住户都回迁了,这里也是他们的健身广场。
人民公园没有凤凰山公园的闲静,也没有万善公园古朴,更没有丹凤公园那么飒达(方言),这里是老年人的乐园。
大门口,六七个大姐背着包聚集着拍照,估计是要结伴旅行去。
她们衣着鲜丽,发丝不乱,颇有范的墨镜,黑色小皮鞋,大家对着自拍杆在拍pose。
我老了,也会跟他们一样吗?
身边的会是师傅、忠玉姐、海波姐、春霞姐……我们肯定会高举双手,继续喊着“青春万岁”!
就在她们身后,一群跳舞的老头老太扭动着腰肢,迈着整齐的步伐,看样子很像以前超级流行的佳木斯运动操。
领舞的六个奶奶,舞姿妖娆,神情自若,那是热气腾腾的心态啊!
就在整齐队伍不远,还有两个奶奶,她们没有队服,估计是编外人员,每一个动作亦不含糊。
我老了,也会跟他们一样吗?
跟着青春语文团队的一群兄弟姐妹,在某个地方跳着属于我们的健身操。
穿过舞蹈队的梧桐林,在一片香樟树下,有一群乒乓老将。
好球!
吃我一个!
我要扣杀啦!
你好凶的么!
等着哈!
最喜欢哪个穿着花裙子的奶奶,丝袜加小皮鞋,哪里像是来运动的,人家就是上街买菜,顺便来打个球。
你看,她左一挥,右一扣,身上的每朵小花都笑得快跑出来了。
想来,我以前运动之前,都要先看看装备齐全了没有,如今想来想运动哪来那么多讲究。
那个老太太让我想起师傅打乒乓时的模样,老凶老凶的,其实是气势上厉害,师傅说输球不输阵。
将来,她也会穿个小裙子来打球么?
我老了,也要这样,买个菜,打场球。
乒乓球场的后面是篮球场,俩银发老伙伴赤膊上阵,正酣战着。
一位爷爷太卖力,腰间红艳艳的内裤边都翻出来,倒像安塞腰鼓鼓手腰间的红腰带。
另一位爷爷,汗水沿着脊背,湿透了裤腰,一如拳王阿里的金腰带。
老兄弟俩你来我往,攻防互换,我跑了一圈又一圈,他俩投了一球又一球。
我想起晓东和老杨,这俩老哥俩,生命不息,运动不止。
晓东哥每天都在晨跑,杨大哥暑假刚去了川藏。
他们活得很有少年感,还是从前那个少年,没有一丝丝改变,时间只不过是考验,种在心中信念丝毫未减。
乒乓球场对面是一群玩抖空竹的爷爷奶奶。
有个爷爷看到我在拍视频,玩得更得劲儿,空竹翻了好几个筋斗,回回都稳稳地落在了丝线上,脸上的皱纹都抖动着跟我打招呼,仿佛在说,怎么样?我还不赖吧!
另外一个爷爷正在耐心地教奶奶抖空竹。
这个奶奶衣着端庄,黑底百花的及膝长裙,黑色丝绒小布鞋,头发挽成了一个髻子,素净得很。
我想到了老去的海芹应该是这样的,优雅,好学。
抖空竹的对面有好几桌石凳石桌,有两桌爷爷奶奶正在打牌,是升级还是斗地主还是掼蛋?
总之,他们玩得很欢快。
老年人胜负欲没那么强了,估计用这种方式来防止老年痴呆症。
当我老了,师傅、晓东、老杨,我们还可以一起打牌么?
估计,他们会说,我们七零后先去周游世界了,你们八零后再好好干十年,再来吧。
我想过种种老去后的生活,都没有那首诗写得好——
When you are old 当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。