流利阅读笔记2019-02-28

Huawei launches new $2,600 foldable 5G phone to rival Samsung

华为发布售价 2600 美元的 5G 折叠屏手机,意与三星抗衡

launch/lɔːntʃ/

v. 启动,推出;发射

e.g.

搭配短语:launch a rocket

例句:The programme was launched three years ago.

例句:The phone was launched.

foldable/ˈfoʊldəbl/

adj. 可折叠的      foldable screen   折叠屏        

e.g.

词性拓展:fold(v. 折叠,对折)

例句:He folded the map up.  把地图折起来

fold 反义词:unfold(v. 打开,展开)

同义词:folding

搭配短语:a folding bicycle  折叠自行车

rival/ˈraɪvl/

①v. 可与…相媲美,比得上

②n.竞争对手

例句:No computer can rival a human brain in complexity.


Huawei Technologies Co. announced a smartphone that unfolds into a small tablet computer, potentially rendering the need to carry two separate devices obsolete.

华为技术有限公司宣布推出一款可以展开成小型平板电脑的智能手机,它的出现可能会让携带两部独立设备的需求成为过去时。

tablet computer    平板电脑

①方形板

②量词    a   tablet   of   stone    一块石头

render/ˈrendər/

v. 使成为;使变得

搭配短语:render sb./sth. + adj.

例句:His rudeness rendered me speechless.他的粗鲁使我非常无语

obsolete/ˌɑːbsəˈliːt/

adj. 过时的,被淘汰的

e.g.

同义词:out-of-date


The Mate X supports next-generation 5G networks and will cost 2,299 euros ($2,606) when released in the summer. When folded, the Mate X has a 6.6-inch display; but when opened out, it becomes an 8-inch tablet computer. It’s the second folding phone announced by a major manufacturer within a week. Samsung revealed the Galaxy Fold on Wednesday.

Mate X 支持新一代 5G 网络,预计将在今年夏季以 2299 欧元(合 2606 美元)的价格开售。折叠后,Mate X 显示屏有 6.6 英寸,但展开时,它就变成了一台 8 英寸的平板电脑。在一周内,这是主要(手机)制造商发布的第二款折叠屏手机。这是在同一周内第二款由大型手机制造商发布的折叠屏手机。在周三,三星刚发布了新品 Galaxy Fold。

networks   网络        released 发布

display/dɪˈspleɪ/

n. (计算机屏幕等的)显示屏

e.g.

词性拓展:display (v.)

搭配短语:LED display

inch  英寸

manufacturer/ˌmænjuˈfæktʃərər/

n. 制造商,生产商

e.g.

词性拓展:manufacture (v.)

例句:Germany is a major manufacturer of motor cars.

reveal/rɪˈviːl/

v. 展示,显示;揭露

例句:The doctors did not reveal the truth to him.


The market for smartphones is slowing, and manufacturers are scrambling to find new ways to convince consumers they should upgrade their devices. Next-generation high-speed networks are still far away from mainstream availability, so device makers are looking at new device form factors to conjure up excitement.

目前,智能手机的市场增速正在放缓。为了说服消费者升级自己的设备,手机制造商正争先恐后地寻找新办法。新一代高速网络在主流市场中的应用依然遥遥无期,所以,为了激发公众的热情,手机制造商们正在考虑利用新型手机外形这样的因素。

scramble/ˈskræmbl/

v. 争抢

e.g.

英文释义:to compete with other people for something there is very little of

搭配短语:scramble to do sth.

例句:People are scrambling to buy property.

convince/kənˈvɪns/

v. 说服,使相信,使信服

e.g.

例句:I hope this will convince you to change your mind.

mainstream/ˈmeɪnstriːm/

adj. (思维、思想或信念等)主流的

e.g.

搭配短语:mainstream education   主流教育

词性拓展:mainstream (n.)多数人的生活方式或信仰

例句:He was never part of the literary mainstream as a writer. (n.)从来不属于文学主流那一派

availability   可得到的,可应用的

mainstream availability   主流市场中的应用

are looking at  正考虑

conjure up

变出;想象出

e.g.

①英文释义:to make something appear by magic   用魔法一样变出

搭配短语:conjure a dove from the hat   从帽子里变出鸽子

②英文释义:to make a picture or idea appear in someone's mind

例句:That smell always conjured up memories of holidays in France.


Huawei has been battling global scrutiny over its telecom equipment, but often overlooked is the company’s rapid growth as a smartphone manufacturer. Last year it surpassed Apple to become the world’s second-largest maker of smartphones, according to data from market research firm IDC.

华为一直忙于应对全球范围内对其通讯设备的审查。但作为智能手机制造商,该公司的迅速发展常常被忽视。根据市场调研公司 IDC 提供的数据,去年华为赶超了苹果,成为了世界第二大智能手机制造商。

battling sth. over  关于...的斗争,就...而斗争

scrutiny/ˈskruːtəni/

n. 检查,仔细审查

e.g.

搭配短语:come under close scrutiny    受到严格的审查

倒装句:but often overlooked is the company’s rapid growth as a smartphone manufacturer

还原:but the company’s rapid growth as a smartphone manufacturer is often overlooked

market research firm   市场调研公司

相关词汇:inspection (n.)

例句:Foreign policy has come under close scrutiny.   政府的外交政策受到认真彻底的审查

telecom equipment    通讯设备    

surpass/sərˈpæs/

v. 超过,优于,胜过

e.g.

词根词缀:sur-(超过)

搭配短语:surpass oneself   超越自我


Thomas Husson, an analyst at Forrester, said the Mate X “shows Huawei is a leader in tech innovation.” But it will be “a few years” before a significant mass of customers get their hands on 5G functionalities and foldable screens, he said.

托马斯·哈逊是弗雷斯特研究公司的一名分析师。他认为,Mate X“证明了华为是科技创新领域的领先者”,但是要让广大用户能亲自使用 5G 功能和可折叠屏幕,还需要“几年时间”。

tech innovation    科技创新领域

mass/mæs/

n. 大量,大批,众多;群众

e.g.

搭配短语:a mass of sth./masses of sth.     大量...

搭配短语:the masses(群众,平民)

搭配短语:a mass of people/masses of people   一大堆人

get one's hands on    占有;得到

①+sth   得到某物

②+sb   抓住某人并将其惩罚

e.g.

英文释义:If you get your hands on something, you manage to find it or obtain it.   把某物弄到手

近义词:lay/put one's hands on

例句:I'll kill him if I ever get my hands on him.

functionality/ˌfʌŋkʃəˈnæləti/

n. 功能性;设计目的

e.g.

相关词汇:function (n.)

词义辨析

functionality, function

functionality 是 function 的派生词。functionality 的意思更抽象,多指一件产品的所有功能,也就是我们常说的“技能组”,而 function 侧重指产品的具体某项功能或者用途。另外,functionality 也可以指产品的设计目的。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,047评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,807评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,501评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,839评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,951评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,117评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,188评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,929评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,372评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,679评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,837评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,536评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,168评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,886评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,129评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,665评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,739评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容