我翻译的《道德经》第七十四章(1)

原文:

民不畏死,奈何以死惧之。

译文:

人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?

我的翻译:

The people are not afraid of death. Why do

the rulers frighten them with death?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 《道德经》中英文 第一章:道可道,非常道;名可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有...
    小池水阅读 6,288评论 2 9
  • “时间都去哪了 还没好好看看你眼睛就花了 柴米油盐半辈子 转眼就只剩下满脸的皱纹了 时间都去哪了 还没好好感受年轻...
    幸福晴天阅读 1,783评论 1 0
  • 第一章 故人归 Y市,机场 姜酒右手拖着行李箱,左手拿着刚刚买的美式黑咖啡,她不喜欢它的味道,苦涩却深深吸引着她...
    糖卞阅读 5,266评论 0 1
  • 看过很多人抱怨自己亲妈和亲爹的文章,今天借父亲节也吐槽一下老爹吧! 我也不知道爸爸是哪个年代的...
    Raykeen阅读 2,812评论 4 4
  • 大家好,我是陈时航,这是我在简书创作的第378天,今天首页只有一篇我写的文章,我要写三年来自己的故事,我想分享一首...
    小时公子阅读 5,113评论 32 41

友情链接更多精彩内容