昨晚绘本哄睡,娃顺手拿起床头柜上《写意吴兴》的插画纪念笔记本,翻到介绍湖州话的几页,于是让娃爸教具有代表性的几个湖州方言。
诸如笔记本里的精选,娃爸教娃说“白(比)相”“咖味”“暇意”“百坦”“作嗓味”“尼里”“哑咯嘚”“雅静”…
不解释是不是完全不知所云?娃妈随家里自六岁从湖南来湖州生活,但因学校交流是普通话,至今只还会一些湖南新化方言,而对于湖州话,停留在勉强能听懂完全不会说的状态。而娃平常是奶奶带得较多,讲话偶尔带着奶奶的口音,说起“吴语”来也要比娃妈更地道更有韵味。
湖州话是一种吴语方言,属于吴语太湖片苕溪小片,俗称“湖州闲话”。与同根的苏州话一样,同谓“吴侬软语”。与上海话、苏州话、杭州话、无锡话、常州话、嘉兴话、绍兴话、宁波话等同属北部吴语(吴语太湖片,即狭义的吴语),彼此音韵、词汇、语法等方面高度相似,直接交流基本无大碍。
但湖州话发音轻,更婉转殷柔温雅软糯,语调多为上声,既不像苏州话那样悠扬缱绻,也不像杭州话那样突兀硬朗,有其独特的意境和韵味。研究表明,湖州话是古音的完美传承,保留诸多中古汉语要素,其中保留了中古汉语的“浊音”和“入声”。共分29个声母、37个韵母及8个音调。
湖州话只要不是吵架状态,确实听上去很“吴侬软语”,有些人会说像在讲日语一样…没错,据说日语里的汉字发音有音读、训读两种,其中,模仿汉语发音的是音读,常见的音读又分三类:“吴音”、“汉音”、“唐音”。而“吴音”模仿了两晋南北朝的吴方言,所以说日语吴音和上海话、苏州话为代表的吴方言极为相似;“汉音”则是从唐代流入日本听起来类似苏南、浙北、上海话;“唐音”又叫“宋音”或“唐宋音”原型是浙江土话和南京官话,基本和现代江浙话差不多…
语言里各种高深的学问啊…据说,现在不管哪里的孩子,基本只会普通话,对父母祖籍或生活当地的方言都不太有掌握。于是,出现了很多“抢救方言”的一些学者或名人,比如之前火热传说的湖南电视台主持人汪涵…
娃越小,语言的接受性更强,所以娃妈六岁前掌握的新化方言到了成年还能说上几句。让娃多接受一些方言或者语言熏陶,也会多一些探究语言背后文化的可能…
最后,揭晓前文几句“吴语”的谜底:“白(比)相”——“玩耍”;“咖味”——“开心”,“暇意”——“惬意、悠闲得极为舒服”,“百坦”——“慢慢走,也有再见,好运的意思”,“作嗓味”——“干活,上班、劳作”,“尼里”——“白天”,“哑咯嘚”——“晚上”,“雅静”——“可爱”。
是不是感觉风马牛不相及,可真读懂了其中的味道,有些方言确实要比普通话更有描述性的意境与韵味…