野望
唐 王绩
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
A Filed View
At dust with eastern shore in view, I stroll but know not where to go.
Tree on tree tinted with autumn hue, hill on hill steep in sunset glow.
The shepherd drives his herd homebound, the hunter loads his horse with game. There is no connoisseur around, I can but sing of hermits’ name.
夕阳下,在东皋村怅立张望,不知道哪里是可以归依的地方。
每一棵树都换好了秋天的颜色,每一座山上都落满了金色的夕阳。
放牧人赶着牛群欢快的走在回家的路上,猎人骑着马带着猎物满意而归。
茫然四顾,没有一个熟悉的,可以说说话的人,我只有追怀隐逸山林采薇的古人聊以自慰了。