英读廊——永恒的问题:哪里是宇宙的尽头?

* 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,《英读廊》是《满庭说英语》中的拓展阅读系列,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;

* 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,还有疑惑再看双语对照。

* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。

* 本篇文章难度系数7.9,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。


If the universe is finite, does that mean that it has some kind of an edge?

【译】如果宇宙是有限的,这是否意味着它有某种边缘?

【单词】universe ['yoo-nuh-vurs]['juːnɪvɜːs] n. 宇宙;万物;世界

【单词】finite ['fahy-nahyt]['faɪnaɪt] adj. 有限的

【单词】edge [ej][edʒ] n. 边缘;优势;边

If yes, what happens if we "theoretically" cross that edge?

【译】如果是的,那么要是我们“理论上”越过了这个边缘会发生什么?

【单词】happens 原型:happen ['hap-uhn]['hæpən] vi. 发生;碰巧;出现;偶遇

【单词】theoretically [thee-uh-'ret-i-kuhl][ˌθɪə'retɪkli] adv. 理论上

【单词】cross [kraws, kros][krɒs] v. 穿过;交叉

The observable universe is finite, and the "edge" is the maximum distance we have seen.

【译】可观测的宇宙是有限的,“边缘”是我们所看到的最大距离。

【单词】observable [uhb-'zur-vuh-buhl][əb'zɜːvəbl] adj. 可观察到的

【单词】maximum ['mak-suh-muhm]['mæksɪməm] n. 最大量;最大限度;最高点 adj. 最高的;最大极限的

【单词】distance ['dis-tuhns]['dɪstəns] n. 距离;路程

It's not definitively possible that humanity could reach that eventually, but we'd be observing more of the universe as we approached and moving our metaphorical edge further away.

【译】人类最终能否达到这一点还不确定,但当我们走近时,我们会观察到更多的宇宙,并将我们的所谓的边缘推向更远。

【单词】definitively [dih-'fin-i-tiv][dɪ'fɪnətɪvli] adv. 决定性地;最后地

【单词】humanity [hyoo-'man-i-tee][hjuː'mænəti] n. 人类;人性;人道;(复)人文学科

【单词】reach [reech][riːtʃ] v. 到达;伸出;达成;延伸

【单词】eventually [ih-'ven-choo-uh-lee][ɪ'ventʃuəli] adv. 最后;终于

【单词】observing 原型:observe [uhb-'zurv][əb'zɜːv] v. 观察;遵守;注意到;庆祝

【单词】metaphorical ['met-uh-fawr][ˌmetə'fɒrɪkl] adj. 隐喻性的;比喻性的

Whether the whole of the universe is finite or not isn't known.

【译】整个宇宙是否是有限的还不知道。

We don't have concrete evidence of the shape of the universe, or if the universe even has a shape.

【译】我们没有关于宇宙形状的具体证据,或者宇宙是否有形状。

【单词】concrete ['kon-kreet]['kɒŋkriːt] adj. 具体的;实质性的

【单词】shape [sheyp][ʃeɪp] n. 形状;形式;身材

It goes on and on past anything we can observe or measure, and is constantly expanding.

【译】它在过去任何我们能观察到或测量到的方面都在不断地发展。

【单词】measure ['mezh-er]['meʒə] v. 测量

【单词】constantly ['kon-stuhnt]['kɒnstəntli] adv. 不断地;经常地

【单词】expanding 原型:expand [ik-'spand][ɪk'spænd] v.使... 膨胀;详述;扩张;增加;张开

Unless something changes on the literally universal level, we can never find the edge of the universe, or prove that it even exists.

【译】除非某些东西在真正的宇宙层面上发生了变化,否则我们永远无法找到宇宙的边缘,也无法证明它的存在。

【单词】Unless 原型:unless [uhn-'les, uhn-][ən'les] conj. 除非;如果不

【单词】literally ['lit-er-uh-lee]['lɪtərəli] adv. 逐字地;按照字面上地;不夸张地;正确地;简直

【单词】universal [yoo-nuh-'vur-suhl][ˌjuːnɪ'vɜːsl] adj. 普遍的;全世界的;宇宙的;全体的;通用的

【单词】prove [proov][pruːv] v. 证明;检验;结果是

【单词】exists 原型:exist [ig-'zist][ɪɡ'zɪst] v. 存在;生存;活着

Not necessarily: the surface of the Earth is finite, but it doesn't have an edge.

【译】不一定:(举例来说)地球的表面是有限的,但它并没有边界。

【短语】not necessarily表示“未必;不一定”。如:Frustrations are not necessarily bad things in life.

【单词】necessarily [nes-uh-'sair-uh-lee, -'ser-][ˌnesə'serəli] adv. 必然地;必定地;必需地

【单词】surface ['sur-fis]['sɜːfɪs] n. 表面;外表;平面

【专有名词】Earth [urth][ɜːθ] n. 地球

It just loops back around.

【译】它会循环绕一圈又回来。

【单词】loops 原型:loop [loop][luːp] vt. 以圈结;以环连结;使... 成环(圈) vi. 形成环;环形运动

Basically, our current running conclusion (which isn't to say it's the right one) is that the universe is expanding in every direction from every point in space.

【译】基本上,我们目前的结论(并不是说它是正确的)是宇宙从空间的每一点向各个方向膨胀。

【单词】Basically 原型:basically ['bey-sik-lee]['beɪsɪkli] adv. 基本上;主要地

【单词】conclusion [kuhn-'kloo-zhuhn][kən'kluːʒn] n. 结尾;结论;结束

【单词】direction [dih-'rek-shuh n, 'dahy-][də'rekʃn] n. 方向;目标

The more space there is between any 2 given objects, the faster the distance between them changes.

【译】任何两个给定物体之间相距的空间越大,它们之间的距离变化就会越快。

【单词】objects 原型:object ['ob-jikt]['ɒbdʒɪkt] n. 物体;目标;对象

We can't conclude as to whether or not the universe is finite, but if it is, we can't know because of the speed of light.

【译】我们不能断定宇宙是否是有限的,但如果是有限的,我们无法知道,因为光速(无法被超越)。

【单词】conclude [kuh n-'klood][kən'kluːd] vt. 推断出;缔结;使结束 vi. 结束;总结;作决定

【单词】speed [speed][spiːd] n. 速度

Because of the speed of light, we can only see a certain distance away from us and what we see is that many light-years behind.

【译】因为光速的关系,我们只能看到离我们一定距离的地方,而我们看到的东西实际上是落后了很多光年。

That is, if you're seeing something 1 light year away, you're seeing it as it was 1 year ago.

【译】也就是说,如果你看到的是1光年以外的东西,你看到的是1年前的样子。

This means that there is an edge to the observable universe.

【译】这意味着可观测宇宙可以说是有一个边缘的。

This "edge" is also expanding and moving constantly.

【译】这种“边缘”也在不断扩张和移动。

If you were to travel towards the edge, you would be able to see further, but it's impossible to really make much headway.

【译】如果你往边缘走,你可以看得更远,但不可能真正取得进展(指获得结论)。

【固定用法】be able to do sth. 能够,会(做);有能力(或办法、机会)做某事;例句:I am able to pick you up on the short wave radio. 我能用短波收音机收听到你的信号。

【单词】travel ['trav-uhl]['trævl] v. 旅行;去某地;传播;快速移动

【单词】impossible [im-'pos-uh-buhl][ɪm'pɒsəbl] adj. 不可能的;做不到的

【单词】headway ['hed-wey]['hedweɪ] n. 前进;航行速度;进展

The edge is 30 billion+ lightyears away.

【译】边缘在300亿光年之外。

【单词】lightyears 原型:lightyear 光年(表示物理距离长度的单位)

Meaning that you have to travel at the speed of light for 30 billion years to get there.

【译】这意味着你必须以光速旅行300亿年才能到达那里。

【单词】billion ['bil-yuh n]['bɪljən] n. 十亿

Iirc if the universe is finite, we could never see the edge because it's expanding faster than light, but I may be remembering wrong.

【译】如果宇宙是有限的,我们永远看不到边缘,因为它比光膨胀得快,但我可能记错了。

【单词】Iirc 原型:iirc  是If I Remember Correctly的简写,即“如果我记得没错的话”

To answer your question, if it is finite, it has to have an end, regardless as to whether we can ever get there or observe it.

【译】为了回答你的问题,如果它是有限的,它必须有一个终点,不管我们是否能到达那里或观察到它。

【单词】regardless [ri-'gahrd-lis][rɪ'ɡɑːdləs] adj. 不顾的;不注意的 adv. 不顾

What happens if you cross it is honestly more of a philosophy question than a science one, we have no way of knowing.

【译】如果你越过它会发生什么,老实说,这是一个哲学问题,而不是一个科学问题,我们没有办法知道。

【单词】honestly ['on-ist-lee]['ɒnɪstli] adv. 诚实地;老实地;的确;实在

【单词】philosophy [fi-'los-uh-fee][fə'lɒsəfi] n. 哲学;哲理

【单词】science ['sahy-uhns]['saɪəns] n. 科学;自然科学

The answer will change based on your beliefs as to the nature of the universe.

【译】答案会根据你对宇宙本质的信仰而改变。

【单词】based 原型:base [beys][beɪs] vt. 以 ... 作基础,基于

【单词】beliefs 原型:belief [bih-'leef][bɪ'liːf] n. 信念;信仰;相信

Expansion velocity being higher than speed of light comes from Hubble's law so you're right for the second part.

【译】膨胀速度高于光速来自哈勃定律,所以第二部分是对的。

【单词】Expansion 原型:expansion [ik-'span-shuhn][ɪk'spænʃn] n. 膨胀;扩展;扩充

【单词】velocity [vuh-'los-i-tee][və'lɒsəti] n. 速度;迅速;速率

【专有名词】Hubble ['huhb-uhl]['hʌbl] n. 哈勃

【注】哈勃定律:哈勃定律是宇宙膨胀理论的基础,通常被用来推算遥远星系的距离。1929年美国天文学家艾德温·哈勃(也许我们都知道以他命名的“哈勃望远镜”)指出,“星系以极高的速度远离我们,并且速度越高的星系离我们越远”。这种速度与星系到我们的距离的关系被称作哈勃定理,两数值之比叫哈勃常数。

First part is more like philosophical/theoretical since we don't know the shape of the universe.

【译】第一部分更像哲学/理论,因为我们不知道宇宙的形状。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,222评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,455评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,720评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,568评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,696评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,879评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,028评论 3 409
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,773评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,220评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,550评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,697评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,360评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,002评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,782评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,010评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,433评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,587评论 2 350