春天万物复苏,每每提起这两个字,心中都会泛起一阵阵愉悦,那么在美国的文化中,以Spring(春天)开始的俚语都有哪儿些呢,让我们一起看美国人民在tweet上是如何使用这些俚语的吧。
spring into sth;
马上开始做某件事情, 例如:Spring into action and quit smoking. 开始行动起来,戒烟吧!Tweet上用到这个俚语时一般都是祈使句,呼吁戒烟、戒酒、参加长跑比赛、锻炼减肥等等
spring for sth;
为某人付账买单,例如:if you spring for the bucks, you can have the service. 如果你肯付钱,你就能拥有这项服务。Tweet 上很少出现这条俚语,大家都不喜欢请客做东,哈哈。
spring to life;
焕发活力,生机盎然,例如: I am happy to see the garden spring into life. 我很高兴看到花园呈现一派生机盎然的景象。在Tweet 上,这个短语一般用来形容种植的作物又发芽啦。
spring to mind;
突然想起,例如:two interesting names spring to mind. 我突然想起两个有趣的名字。我发现这个短语大家经常使用,记住spring to mind 直接用就好,不要画蛇添足哦。
spring chicken ;
童子鸡,年轻人。哈哈哈zzz 例如, I am not a spring chicken. 我已经不年轻了。tweet 上有人这样用“cleaning house was easier when I was more of a spring chicken” 在我年轻的时候,打扫房子相对轻松一些。年轻人还是要多加强运动!