二十六
【经】
二十有六年春,公伐戎。
夏,公至自伐戎。
曹杀其大夫。
秋,公会宋人、齐人伐徐。
冬十有二月癸亥,朔,日有食之。
注:日有食之,此当为公元前668年11月10日之日环食。
【译】
鲁庄公二十六年春,鲁庄公攻打我国。
夏,鲁庄公从伐戎的前线回国。
曹国人杀死了他们的大夫。
秋,鲁庄公会合宋国人、齐国人一起攻打徐国。
冬十二月初一,发生日食。
【左传】
鲁庄公二十六年春,晋国的士蒍做了大司马。
注:大司马,官名,掌管工程,属卿一级。
夏,士蒍加固绛都得城墙,同时加高宫墙。
注:绛,晋地名,在今山西翼城,本晋国都城。
秋,虢国人侵袭晋国。冬,虢国人再次侵袭晋国。
二十七
【经】
二十七年春,公会杞伯姬于洮(tao,第二声)。
夏六月,公会齐侯、宋公、陈侯、郑伯,同盟于幽。
秋,公子友如陈,葬原仲。
冬,杞伯姬来。
莒庆来逆叔姬。
杞伯来朝。
公会齐侯于濮。
注:杞伯姬,庄公之女。即二十五年嫁到杞国的伯姬。洮(tao,第二声),鲁地名,在今山东泗水东南。齐侯、宋公、陈侯、郑伯:指齐桓公、宋桓公、陈宣公、郑文公。原仲:陈国大夫。来,即归宁,返回娘家向父母问安。莒庆,莒国大夫。叔姬,鲁庄公之女。杞伯,即杞惠公。城濮,卫地名,在今山东鄄(juan,第四声)城临濮集。
【译】
鲁庄公二十七年春,鲁庄公与杞伯姬在洮(tao,第二声)地相会。
夏六月,鲁庄公会合齐桓公、宋桓公、陈宣公、郑文公,在幽地结盟。
秋,公子友去陈国,参加原仲的葬礼。
冬,杞伯姬回娘家探亲。
莒庆来我国迎娶叔姬。
杞惠公来我国朝见。
鲁庄公和齐桓公在城濮相会。
【左传】
鲁庄公二十七年春,鲁庄公和杞伯姬在洮地会见,与民事无关。天子不是为了宣扬德义不出去巡察,诸侯不是为了百姓的事情不出行,卿不是国君命令不出国。
夏,鲁庄公和齐桓公、宋桓公、陈宣公、郑文公在幽地结盟,是由于陈国和郑国顺服。
注:季友,即公子友。原仲,季友旧交。
秋,公子友去陈国参加原仲的葬礼,这是不合于礼的。原仲,是公子友的朋友。
冬,杞伯姬来,是说她回娘家。凡是诸侯的女儿,回娘家叫“来”,被夫家休弃叫做“来归”。本国国君夫人回娘家叫“如某”,被丈夫休弃叫做“归于某”。
晋献公准备进攻虢国,士蒍说:“不行。虢公骄横,如果一下与我国交战而得胜,必然会抛开他的百姓。他没有百姓支持后我们再去攻打他,即使要抗拒,有谁会跟他呢?礼、乐、慈、爱,这是战争所应当具备的条件。百姓谦让、和睦、对亲属爱护、对丧事哀痛,这然后可以使用。现在不具备这些,屡次对外作战,百姓会缺乏士气的。”
周惠王派遣召伯寥赐命齐桓公,并请求他进攻卫国,因为卫国拥立子颓为天子。
注:召伯寥,周王室卿士。